English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не уйду без тебя

Я не уйду без тебя translate Turkish

64 parallel translation
- Не волнуйся, я не уйду без тебя.
- Zachary! - Endişelenme, sensiz buradan gitmem -
- Я не уйду без тебя.
- Sensiz gitmem.
Я не уйду без тебя.
Sensiz gitmeyeceğim.
" С.ЬI.Р., Я не уйду без тебя.
"Hadi ama C.H.E.E.S.E. sen olmadan gitmiyorum."
- Я не уйду без тебя.
- Sensiz gitmiyorum.
- Я не уйду без тебя, Риддик!
- Sensiz bir yere gitmem, Riddick!
- Я не уйду без тебя.
- Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
- Я не уйду без тебя.
- Sensiz gitmiyorum!
Скажи им, что я не уйду без тебя, любовь моя.
Söyle onlara, seni almadan hiçbir yere gitmeyeceğim aşkım.
Как и ты не должен, но если ты пройдешь через это, ты возьмешь меня с собой, потому что я не уйду без тебя.
Sen de öyle ama bunu yapacaksan, beni de yanında götüreceksin çünkü sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Я не уйду без тебя.
Sensiz gitmiyorum.
Я не уйду без тебя!
- Seni bırakmam.
Нет. Я не уйду без тебя.
Hayır, sensiz gitmiyorum.
Я не уйду без тебя.
Buradan sensiz gitmem.
Я могу уехать без кулонов, но я не уйду без тебя.
Kolyeler olmadan da yaşayabilirim ama sen olmadan hiçbir yere gitmiyorum.
Ну же! Я не уйду без тебя.
- Sensiz bir yere gitmiyorum.
Я не уйду без тебя.
Sen olmadan gitmiyorum.
Я не уйду без тебя.
- Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
И я не уйду без тебя.
Seni almadan gitmem.
Я не уйду без тебя еще раз
Seni bir daha bırakmam.
- Я не уйду без тебя, папа.
- Sensiz bir yere gitmiyorum baba.
Уходи. — Я не уйду без тебя.
- Sensiz hiçbir yere gitmeyeceğim.
Я не уйду без тебя.
- Gidip kızını bul!
- Я не уйду без тебя и твоего сына.
Seni ya da oğlunu burada bırakmayacağım.
Нет! Нет. Я не уйду без тебя.
Hayır, sen olmadan gitmem.
Пол, я не уйду без тебя.
Paul, Seni bırakmıyorum.
Папа, если ты не соберешься в течении пяти минут, я уйду без тебя.
Baba beş dakikada hazır olmazsan sensiz gidiyoruz. Acele etme.
Я без тебя не уйду.
Dinle beni.
Я без тебя не уйду.
- Sensiz gitmem.
Я никуда не уйду без тебя. Правда?
Benimle gelene kadar hiçbir yere gitmiyorum..
- Полосик, я никуда без тебя не уйду.
- Tamam, Sandy. Sen git. - Evet!
Прошу тебя, скажи, если тебе это не подходит, и я уйду от тебя навсегда, без обиды и затаенной злобы.
Lütfen konuş eğer istemiyorsan kin beslemeden gideceğim.
Я воспользуюсь ключом... И, несомненно, уйду отсюда... Но я не смогу жить без тебя.
Bu anahtarı kullanacağım ve buradan gideceğim ama sensiz asla yapamam.
Я без тебя не уйду!
Seni bırakıp gitmiyorum.
И я без тебя отсюда не уйду
Seni almadan hiçbir yere gitmiyorum.
Не бойся, я без тебя не уйду.
Sensiz gitmeyeceğim.
Без тебя я никуда не уйду.
Hayır. Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не уйду без тебя.
Seni almadan hiçbir yere gitmiyorum.
Я никогда больше не уйду без тебя.
Bunu bir daha asla yapmayacağım, seni bırakıp gitmeyeceğim.
- Нет, я без тебя не уйду.
- Hayır, sensiz bir yere gitmiyorum.
Ты моя внучка, и я никуда не уйду без тебя и ребенка.
Sen benim torunumsun. Ben de sen ve çocuk olmadan buradan ayrılmıyorum.
Я не уйду отсюда без тебя.
Sen olmadan buradan gitmiyorum.
Без тебя я отсюда не уйду.
Sen olmadan buradan gitmiyoruz.
Нет, я без тебя не уйду.
Hayır. Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.
Без тебя я не уйду.
Kardeşin nerede?
Я без тебя не уйду, Эльза.
Sensiz gitmem, Elsa.
Я тебя не боюсь, и не уйду без этого.
Senden korkmuyorum ve onu almadan da hiçbir yere gitmiyorum.
И не подумаю. Я не уйду никуда без тебя.
Sensiz hiç bir yere gitmiyorum.
Я без тебя не уйду!
Sensiz buradan gitmem!
Без тебя я не уйду.
Sen olmadan buradan gitmiyorum.
Я никуда не уйду без тебя.
Sensiz hiçbir yere gitmiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]