Я не хочу это делать translate Turkish
245 parallel translation
- Я не хочу это делать.
- Bunu yapmak istemiyorum.
- Послушайте, я не хочу это делать.
- Bak, bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу это делать, но, похоже, мне придется.
Bundan nefret ediyorum ama sanırım bunu yapacağım.
Я не хочу это делать.
İstemiyorum.
Нет, я говорила тебе. Я не хочу это делать.
Bunu yapmak istemediğimi söylemiştim.
Я не хочу это делать.
Bunu yapmak zorunda değilim.
Я не хочу это делать.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу это делать.
Yapmak istemiyorum.
Нет, Муки. Я не хочу это делать.
" Hayır, Mookie, yapmak istemiyorum.
Нет, я не хочу это делать, потому что мой размер вдвое больше по-любому.
Hayır istemiyorum. Çünkü bedeninin iki katıyım neredeyse.
Я не хочу снова это делать.
Bunu bir daha yapmak istemiyorum.
Я не хочу завтра отдать им мертвеца. Вот почему мы должны это делать.
Ellerine ölü birini vermek istemiyorum.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Ona söylersem, incinir ve onu incitmek istemiyorum.
Конечно, но не знаю, хочу ли я это делать.
evet, ama sana anlatmak isterdim ama bilmiyorum.
Я не хочу делать это снова.
Bunu tekrar yapmak istemiyorum.
Фрейзер, я просто не хочу это делать.
Bunu yapmak istemiyorum Frasier.
Возможно, но я не хочу делать это без необходимости.
Belki, ama buna gerek olduğundan emin olana kadar, bu işlemi yapmak istemiyorum.
Я не думаю, что я хочу это делать.
- Bunu yapmaya hazır hissetmiyorum.
- Я ему говорил, что не хочу это делать.
Ona yapmak istemediğimi söylemiştim.
Я знаю, что не обязан, но я хочу, хорошо? ты не обязан это делать.
Bunu yapmak zorunda değilsin.
Быстро, я не хочу делать это, агент Малдер.
Bunu yapmak istemiyorum, Ajan Mulder. Ateş etmek istemiyorum.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Seninleyken annemden ve Gary'den uzaklaşıyorum. ve bütün o saçmalıklar, stres, okulda olanlardan, Yani demem o ki...
- Я не хочу делать это
- Bunu yapmak istemiyorum.
Ну давай, я не хочу делать это одна, и он такой милый парень.
Hadi ama, bunu yalnız yapmak istemiyorum ve o çok tatlı biri. Ve beni de çok seviyor.
Я больше не хочу это делать!
Lütfen! Bunu daha fazla yapmak istemiyorum!
Всё, что я хочу делать, это дать Эми нормальную жизнь, и она не получит её здесь.
Artık insanlara ilham vermek istemiyorum. Tek istediğim Amy'ye normal bir hayat hazırlamak.
- Но я не хочу делать это в стакан.
- Ama bir kap içine yapmak istemiyorum.
У тебя никогда нет нихуя денег. Нахуй это дерьмо. Я не хочу делать все эти решения.
Kadınınızın sürekli size bozuk atmasının bir numaralı sebebi beyler... sürekli reyiz triplerinde olmasının bir numaralı sebebi... onun ilk tercihi olmamanız.
Я уже заправила твою кровать и не хочу делать это заново.
Yatağını düzelttim, öyle de kalmasını istiyorum.
Я не знаю ; просто не хочу это делать.
Bilmiyorum, sadece yapmak istemiyorum.
Я не хочу делать проблемы, и может быть это - слишком рано, но я хочу узнать, если есть... возможность перевода в другую часть?
Bir sorun çıkarmak istemiyorum, belki henüz çok erken ama başka bir birime... geçme ihtimalim var mı diye sormak istiyorum.
Я хочу провести нас всех через это. Но я не могу делать этого сейчас.
Bu şey boyunca senin önderlik etmeni istiyorum, ama şu an bunu yapamam.
Я не хочу делать это с тобой.
Seninle böyle bir şey yapmak istemiyorum ben.
Но я не хочу делать это!
Bunu yapmak istemiyorum, dostum!
Я не хочу это делать, если придется носить провода.
Dinleme cihazı olacaksa ben yokum.
Это любезно с твоей стороны, но я не хочу делать ей подарки.
Çok naziksin ama ona hediye almak için buna ihtiyacım yok.
Я действительно не хочу делать это... всё что тебе надо сделать, чтобы остановить меня, это позвонить мне... около 22 : 30... и сказать, "Дэннис, ты не должен больше делать работу Чарли."
Bunu yapmayi gercekten istemem... bu yuzden tek yapman gereken 10.30? da arayip... "Dennis, bundan boyle Charlie isi yapmiyorsun" demen.
Я хочу чтобы Двайт знал, что он не может это делать без последствий.
Dwight'ın yaptığı şeyin sonuçlarına katlanması gerektiğini bilmem lazım.
Я могу в тебя влюбиться и потом будет слишком больно тебе говорить, что я не хочу делать это.
Hayır. En beteri de seni seviyor olacak olmam. En ıstıraplısı da bunu yapmak istemediğimi söylemek zorundayım sana.
Нет, нет, нет, я не хочу делать это.
Hayır, bunu yapmak istemiyorum.
И, хотя ты не захочешь этого делать... и я не хочу чтобы ты это делал.... но мне это нужно.
yapmak istemeyeceğin bir şey ama bu. Yapmanı da istemiyorum ama yapmalısın. Çünkü yapmazsan- -
Это странно и грустно, и... я хочу помочь, но я не знаю, что делать. Так вот, подскажите мне, что делать.
Çok garip ve üzücü ve yardım etmek istiyorum ama ne yapacağımı bilmiyorum.
К тому же, ты же знаешь, я больше не хочу это делать.
Ayrıca, artık taksi sürmek istemiyorum.
Альберт начал... сдаваться, спорить, говорить : " Нет, я больше не хочу этого делать. Это невозможно.
Albert vazgeçmeye... tartışmaya " Hayır, bunu daha fazla yapmak istemiyorum.
Нет, я не хочу делать это.
Hayır, yapmak istemiyorum.
Это все о чем я могу думать. это то что она там, и пока я не буду делать тоже самое, у меня будет чувство что я хочу умереть.
Şu an tek düşündüğüm şey o artık bölgeyi terketti ve ben de aynı şeyi yapana dek asla rahata ermeyeceğim.
Я просто не хочу делать это.
Ama yapmak istemiyorum.
€ посещаю эту группу уже два года и € ни разу не слышала от родителей, чтобы они умели это делать. ѕравда? я хочу сказать, дл € этого нет руководства.
İki yıldır bu grubu yönetiyorum ve henüz ölüm konusunun nasıl açılacağını bilen bir aileyle tanışmadım.
Я хочу, чтобы вы пообещали мне, что это больше не повториться, вне зависимости от того, что я решу делать, вы не будете говорить с кем-либо еще обо мне вне стен этой комнаты.
Bunun bir daha olmayacağına dair bana söz vermeni istiyorum ne yapmaya karar verirsem vereyim, bu odanın dışında benden başka hiç kimseyle bunu konuşmayacaksın.
Я не хочу делать это.
Bunu yapmak istemiyorum. Bunu yapmak istemiyorsun.
Я пока не знаю, что хочу делать, и... ехать в новое место, чтобы узнать это?
Ne yapmak istediğimi henüz bilmiyorum. Bunu anlayabilmek için yeni bir yere gitmeye de ne bileyim, buna hazır değilim.