English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не хочу этого делать

Я не хочу этого делать translate Turkish

307 parallel translation
Нет, я не хочу этого делать.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу этого делать.
- Ama...
- Я не хочу этого делать. Ладно, Чарли.
- Bugünlük ders bitti.
Они требуют от меня выбора, я выбираю, но я не хочу этого делать.
Neden seçmemiz gerektiğini bilmiyorum, onlar çok iddialılar. Seçtim fakat yapmak istemiyorum.
- Я не хочу этого делать.
- Bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу этого делать.
Hayır, yapmıyorum!
Я не хочу этого делать Ну, что еще?
Yapmak istemiyorum işte. Başka ne var?
Я не хочу этого делать.
Ben bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу этого делать.
Keşke, bunu yapmak zorunda olmasaydım.
Я не хочу этого делать.
Ben öyle bir şey yapmam.
Я не хочу этого делать.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу этого делать.
İstemiyorum.
Если ты не знаешь этого, то я не хочу этого делать на пару с тобой.
Eğer bunu bilmiyorsan bu işi seninle yapmak istemiyorum.
- Она знает, что я не хочу этого делать? - Прошу прощения?
Bunu yapmak istemediğimi biliyor, değil mi?
А я не хочу этого делать.
Yapmak istemiyorum.
Но, папа... Спускайся. Я не хочу этого делать, Фентон, но должен.
- Bunu yapmak istemiyorum, Fenton, ama yapmalıyım.
Но я не хочу этого делать.
Ama hiçbir şey yapmamak da istiyorum.
Я не собираюсь употреблять в этот раз, потому что я не хочу этого делать.
Tamamen kurtulmak istiyorum.
Я не хочу этого делать.
Bunu istemiyorum.
Я не хочу этого делать, но ты испортил мне жизнь.
Bunu yapmaktan nefret ediyorum ama hayatımı mahvettin.
Я не хочу этого делать.
Hayır, bunu yapmak istemiyorum.
И ясно, что я не хочу этого делать.
Sadece konuşmamayı seçiyorum.
Нет, я не хочу этого делать.
Hayır, onu yapmak istemiyorum.
- Ты знаешь, что я не хочу этого делать.
- Bunu yapmak istemiyorum.
Но, я не хочу этого делать, без тебя.
Ama seni bunun dışında bırakmak istemem..
Но я не хочу этого делать. Что?
Yakında burada olacaklar, ve ben artık yapmak istemiyorum.
Я никогда больше не хочу этого делать.
Asla aşık olmak istemiyorum.
- Пока я этого делать не хочу.
- Şimdilik daha vermedim. - Hayır, teşekkürler.
Если я скажу ей, это ее ранит, а я не хочу делать этого.
Ona söylersem, incinir ve onu incitmek istemiyorum.
Я не хочу делать этого...
Gerçekten bunu yapmak istemedim.
Я просто хочу сказать, что лично я не стал бы этого делать.
- Ben... Ben... - Ben sadece bana uygun bir iş olmadığını söylüyorum.
Но я не хочу делать этого.
Ama öyle yapmak istemiyorum.
Я хочу её бросить, потом думаю, что не стоит этого делать.
Ayrılmak istiyorum, sonra düşünüyorum atlatmam lazım.
В общем, я не хочу делать этого перед тем, у кого есть хвост.
Neyse, kuyruklu birinin önünde bunu yapmak istemiyorum.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
O yüzden sana yapmayacağımı söylemek istedim.
Я совсем не хочу этого делать и не меньше вас ненавижу Гоаулдов.
Bunu yapmak istemiyorum. Goa'uld'dan ben de senin kadar nefret ediyorum.
Когда я с тобой, это значит, что я отделался от мамы и Гэри, и от всего этого дерьмового стресса в школе, и я хочу болтаться просто так, не думая каждую минуту, что мне еще что-то надо делать.
Seninleyken annemden ve Gary'den uzaklaşıyorum. ve bütün o saçmalıklar, stres, okulda olanlardan, Yani demem o ki...
Я не хочу делать этого с ним, Джек.
Bunu ona yapmam Jack.
- 10 000 причинах, почему я не хочу делать этого.
-... dair 10.000 sebep düşüneceğim.
- Я правда не хочу этого делать.
- Ben gerçekten bunu yapmak istemiyorum!
Я собираюсь стать режиссером, я не хочу, чтобы у меня было куда от - ступать, потому что нет на свете ничего, что я хотел бы делать помимо этого.
Yönetmen olacağım. Yönetmenlik tutmazsa yapabileceğim bir şeyler olmasını istemiyorum çünkü yapmak istediğim başka bir şey yok.
и больше я этого делать не хочу!
Bunu bir daha yapmak istemiyorum!
Я не хочу этого делать.
- Millie'de bunun kötü bir fikir olduğunu düşünüyor.
Слушай, я просто не хочу делать из этого большую трагедию. Хорошо?
Bak, bu olayın büyümesini istemiyorum.
Я хочу провести нас всех через это. Но я не могу делать этого сейчас.
Bu şey boyunca senin önderlik etmeni istiyorum, ama şu an bunu yapamam.
Я больше не хочу этого делать!
Bunu yapmak istemiyorum!
Я не хочу делать этого, Ди.
Bunu yapmak istemiyorum.
Я не хочу делать из этого событие, но, может, ты... больше не будешь так делать?
Bu olayı büyütmek istemiyorum ama tekrarlanmasın olur mu?
В смысле, я же говорил тебе, что не хочу этого делать.
Dedim sana, bunu istemiyorum.
Конечно, я не хочу делать этого!
Tabii ki yapmak istemiyorum. Sadece...
- Я больше не хочу этого делать.
- Artık yapmak istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]