English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я не хочу этого слышать

Я не хочу этого слышать translate Turkish

110 parallel translation
Я не хочу этого слышать.
Bir şey söylemeni istemiyorum.
Я не хочу этого слышать.
- Bunu duymak istemiyorum.
Верно. Я не хочу этого слышать потому что, говоря по правде, меня это не колышет, понятно?
Evet, çünkü doğruyu söylemek gerekirse, umurumda bile değil, tamam mı?
Я не хочу этого слышать.
- Dinlemeye dayanamıyorum!
Я не хочу этого слышать.
Bu konuda hiçbir şey duymak istemiyorum.
Я не хочу этого слышать.
Duymak istemiyorum.
Я не хочу этого слышать.
Duymak istemiyordum. Angel.
Я знаю, что ты хочешь сказать, и я не хочу этого слышать.
Ne söyleyeceğini biliyorum ve onu duymak istemiyorum.
- Я не хочу этого слышать.
- Boşuna anlatma.
Я не хочу этого слышать!
Bana bunu söyleme!
- Я не хочу этого слышать.
- Duymak istemiyorum.
Я не хочу этого слышать, Джо.
Duymak istemiyorum Joe.
Я не хочу этого слышать.
Dinlemek istemiyorum.
Я не хочу этого слышать.
Dinlemek istemiyorum!
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
zevksiz birşeyse, duymak istemiyorum.
Если ты несчастен, сделай что-нибудь, а не жалуйся. И, честно говоря, я не хочу этого слышать
Eğer evliliğinde mutlu değilsen, sadece şikayet etmek yerine başka bir şeyler yap, çünkü daha fazla duymak istemiyorum.
Я не хочу этого слышать. - Что?
Bunu duymak istemiyorum.
Я не хочу этого слышать
Surachai, konuş onunla.
- Я не хочу этого слышать... не хочу слышать!
- Seni dinlemek istemiyorum!
Я не хочу этого слышать. И ты это знаешь.
İstemediğimi biliyorsun.
— Я не хочу этого слышать, ясно?
- Hiçbir şey duymak istemiyorum, tamam mı?
Я не хочу этого слышать, замолчи!
İstemiyorum... suus.
- Энди. - Нет. Номи, я не хочу этого слышать.
- Hayır, Nomi, duymak istemiyorum.
Я не хочу этого слышать
Duymak istemiyorum.
Но я не хочу этого слышать.
Ama duymak istemiyorum.
Больше я этого слышать не хочу.
Artık incinmek istemiyorum.
Я не хочу слышать этого!
Ortalık karışınca Rink'in peşinden kim gitti?
Я больше не хочу этого слышать.
Artık sizi duymak istemiyorum. Canıma yetti!
Если ты говоришь о том, о чём я думаю,.. .. то лучше не говори этого потому, что я не хочу это слышать.
Düşündüğüm şeyi söyleyeceksen sakın söyleme çünkü dinlemek istemiyorum.
Я не хочу даже слышать имя этого человека в своём доме.
Bu evde o adamın ismini bir daha asla duymak istemiyorum.
но, сэр, это большой риск оставлять ее в живых всему свое время а прямо сейчас я хочу, чтобы ты продолжил поиски Риу мне без разницы, что для этого понадобиться и я не хочу слышать извинений просто найди его
Ama eğer onu orada öylece bırakırsak... Onunla sonra ilgileneceğim. Ryu'yu bulmaya yoğunlaşmalıyım.
Не хочу я этого слышать!
- Ross! - Duymak istemiyorum bile!
Я не хочу слышать больше этого, вы слышите меня?
Artık bunları duymak istemiyorum tamam mı?
Эй, Майк... Я не хочу больше этого от тебя слышать.
Mike, bir daha böyle birşey söylediğini duymak istemiyorum.
Я не хочу слышать этого, черт побери! Ты не смотрел ему в глаза!
Onun gözlerine bakan sen değildin.
Я даже не хочу слышать этого.
Burada durup bunu dinlemeyeceğim.
Я не хочу слышать этого, Картер.
Duymak istemiyorum, Carter.
- Я не хочу этого слышать
Ve ben bunu duymak istemiyorum.
- Нет, Брэд, эм, я не хочу слышать этого.
- Hayır, Brad, uh, bunu duymak istemiyorum.
И пока этого не будет сделано, я ничего не хочу слышать.
Bu gerçekleşene kadar hiçbir şeyi görüşmek istemiyorum.
Я не хочу этого даже слышать.
Bunu duymak istemiyorum.
Я же сказал, что не хочу этого слышать.
Söyledim sana. Dinlemek istemiyorum.
Я не хочу больше этого слышать
Bunu bir daha duymak istemiyorum.
Я не хочу, не хочу этого слышать.
Bunları duymak istemiyorum.
Я сегодня почти не спал, я соврал своему бывшему напарнику про убийство, и я просто не хочу слышать, как дочку моего очень хорошего друга трахает любимый сын этого города.
Bütün gün köpek bakıcılığı yapıp, eski ortağıma soruşturma hakkında yalan söyledim. Bir de en yakın arkadaşımın kızının becerilirken çıkardığı sesleri dinlemek istemiyorum.
Нет, нет, я не хочу слышать этого.
- Hayır, hayır, duymak istemiyorum.
Хватит, Дэймон. Я не хочу больше этого слышать.
Yeter Damon, daha fazla duymak istemiyorum.
Я знаю о чём ты думаешь, и я не хочу слышать этого, ясно?
Ne düşündüğünü biliyorum ve onu dinlemeye ihtiyacım yok, tamam mı?
Я больше не хочу этого слышать.
Bu yüzyılda bir daha asla duymak istemiyorum.
Ты знаешь что? Я даже не хочу этого слышать.
Hayır, hayır duymak istemiyorum.
Я не хочу больше этого слышать, Карофски. Я не хочу ничего слышать от вас.
Kimseden tek kelime duymak istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]