English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я никому ничего не скажу

Я никому ничего не скажу translate Turkish

54 parallel translation
Я никому ничего не скажу, до самой смерти.
Söz veriyorum sonsuza dek sır olarak saklayacağım.
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Sana ne olduğunu veya neler olduğunu bilmiyorum ya da ne yaptığını bilmiyorum ama kimseye bir şey söylemeyeceğim ve hatta seni gördüğümü de söylemeyeceğim.
Я никому ничего не скажу.
Hiçkimseye birşey anlatmam.
Я никому ничего не скажу, пока ты не ответишь на мои вопросы.
Dinle, Focker. Sen sorularıma yanıt verinceye kadar kimseye bir şey söylemeyeceğim.
Я никому ничего не скажу, мы заодно в этом деле.
Yardımına ihtiyacım var. Hiç kimseye bir şey söylemeyeceğim.
Ну, пожалуйста, поверьте мне! Я никому ничего не скажу!
Yaşamak istiyor musun?
Я никому ничего не скажу, Я обещаю!
Kimseye söylemeyeceğim.
Я никому ничего не скажу.
Ben... Tek kelime dahi etmeyeceğim.
Я никому ничего не скажу.
Kimseye bir şey söylemem.
Но, поверьте, я никому ничего не скажу о ваших... нефтяных вышках.
Ama bana güven, petrol kazınla ilgili kimseye tek bir kelime söylemeyeceğim.
Про ваш побег я никому ничего не скажу.
Sizin kaçış planınızdan da hiç kimseye bahsetmem.
Я никому ничего не скажу.
Bu konuda tek kelime etmem. - Gidelim.
Я никому ничего не скажу.
Bu konuda kimseye tek kelime etmeyeceğim.
Я никому ничего не скажу.
Kimseye bir şey söylemedim zaten.
Я никому ничего не скажу.
Bunu kimseye söylemem.
И если пообещаешь, что больше так не будешь, я никому ничего не скажу.
Ve eğer bir daha yapmayacağına söz verirsen, kimseye söylemeyeceğim.
— Я никому ничего не скажу.
- Kimseye bir şey söylemem.
Я никому ничего не скажу, обещаю!
Hiçbir şey söylemem, söz!
Пожалуйста... Если вы выпустите меня отсюда, я никому ничего не скажу.
Lütfen buradan yürüyüp gidersem onlara hiçbir şey anlatmam.
Давайте покончим с этим, и можете быть уверены, я никому ничего не скажу.
Hemen bırakırsan sessiz kalırım..
Просто... уходите. Я никому ничего не скажу.
Kimseye bir şey demem.
Я никому ничего не скажу.
Kimseye tek kelime etmem.
Я думала, что умру. Я умоляла его : "пожалуйста, отпустите меня. Обещаю, я никому ничего не скажу".
[Ses kısılması] Öleceğimi düşündüm ve beni bırakması için yalvardım, "lütfen bırak gideyim söz veriyorum kimseye anlatmam."
Я никому ничего не скажу.
Kimseye söylemeyeceğim.
Клянусь, я никому ничего не скажу.
Yemin ederim, kimseye söylemem.
Клянусь, я никому ничего не скажу.
Yemin ederim kimseye anlatmam.
Я никому ничего не скажу.
Tek kelime etmeyeceğim.
Слушай, не важно, что на меня давили, я никому ничего не скажу.
Bak, sıkışık durumumu göz önünde bulundurma. Kimseye bir şey anlatmam.
Но я никому... я никому ничего не скажу.
Bak kimseye söylemem... Kimseye söylemem.
- Я ничего никому не скажу!
-... kendimden nefret edeceğim.
Никому ничего не говори, пока я не скажу.
Ben sana söyleyinceye kadar kimseyi içeri sokma.
Я вам больше ничего не скажу никому из вас.
- Sizlere söyleyecek daha fazla bir şeyim yok. Hey!
я ничего никому не сказал и никогда не скажу.
Kimseye hiçbir şey ne söyledim ne de söyleyeceğim.
Вообще-то, ребятки, мы НЕ МОЖЕМ - он заставил меня пообещать, что я "никому ничего не скажу".
Gidemeyiz. Kimseye söylemeyeceğime söz verdirdi.
Клянусь, я ничего не скажу ни маме, никому!
Yemin ederim. Ne isterseniz yaparım, yemin ederim.
Послушайте, сэр, я ничего не видел и никому не скажу.
Bakın efendim, ben hiç bir şey görmedim ve kimseye anlatmayacağım.
Так что, если Вы меня извините, я пойду внутрь, ничего никому не скажу и займусь своими делами.
Tamam mı? Şimdi izin verirseniz, içeriye gideceğim ve kimseye bir şey söylemeyip kendi işime bakacağım.
Я ничего не видел, ничего не слышал, никому ничего не скажу.
Görmedim. Duymadım. Konuşmadım.
Я никогда никому ничего не скажу.
Ben asla, kimseye bir şey söylemem.
Нет, я твой врач, и я не скажу никому ничего о нашем разговоре. И.. и для протокола :
Hayır, ben doktorunum, o yüzden konuştuğumuz hiçbir şeyi söyleyemem.
- Я никому из вас ничего не скажу.
Bakın, ikinize de bir şey... -... söylemeyeceğim.
И поэтому я ничего никому не скажу.
Ve bu yuzden kimseye birşey anlatmaycağım.
Я никогда никому ничего не скажу.
O zaman kimseye hiçbir şey söylemiyorum.
И вот что я скажу. Ты никому не должен ничего доказывать.
Hiçbir şeyi ispatlaman gerekmiyor.
Я обещаю, что ничего никому не скажу.
Yemin ederim, kimseye söylemem.
Я ничего никому не скажу.
Kimseye bir şey söylemem.
Если ты меня отпустишь, я ничего никому не скажу.
Beni bırakırsan kimseye bir şey söylemem.
Я ничего никому не скажу при одном условии.
Hiçbir şey demeyeceğim ama bir şartla.
Обещаю, я ничего не скажу... никому.
- Söz kimseye bir şey demeyeceğim...
- Я ничего никому не скажу.
Hiçbir şey söylemem.
Если мамин компьютер окажетс там до конца уроков, я заберу его домой, положу на место и никому ничего не скажу.
Ders bitiminde bilgisayar dolabımda olursa eve götürürüm, kimseye de bir şey demem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]