English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я ничего тебе не скажу

Я ничего тебе не скажу translate Turkish

133 parallel translation
Знаешь, я ничего тебе не скажу, пока....
Sana o olaydan beri bir şey söylemedim -
Я ничего тебе не скажу.
Hiçbir şey bulamayacaksın.
Я ничего тебе не скажу.
Bunları anlatmadığımı bilirsin.
Я ничего тебе не скажу.
Sana hiçbir şey söylemiyorum.
Я ничего тебе не скажу, пока не скажу ему.
Adama söyleyene kadar sana söylemeyeceğim.
- Я ничего тебе не скажу.
- Sana hiç bir şey söylemiyorum.
Я ничего тебе не скажу, Барб.
- Barb'a söylemeyeceksin bakışı.
Сюзан, я ничего тебе не скажу.
- Susan, söylemeyeceğim.
я ничего тебе не скажу, и ты не сможешь меня заставить.
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim ve bana söyletemezsin de.
Я ничего тебе не скажу, ясно?
- Konuşmayacağım, tamam mı?
Я ничего тебе не скажу.
Sana söylemeyeceğim.
Убьешь ты его или не убьешь, я ничего тебе не скажу.
Çünkü çocuğu öldürsen de öldürmesen de sana uranyumun yerini söylemeyeceğim.
Можешь меня убить, я ничего тебе не скажу.
Fark etmez. Öldür beni.
Предположим, я не скажу тебе ничего об этом абсолютно.
Ya sana onunla ilgili hiçbir sey söylemezsem?
Я тебе скажу больше - и ты тоже ничего не видела.
Hatta dahasını söyleyeyim :
Ничего особенно я не скажу, просто захотелось к тебе.
Bir şey söylemeye gelmedim, seni çok görmek istedim.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
O çocuğa karşı hiçbir şeyim yok.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, bunu sana sadece bir defa söyleyeceğim.
- Больше я тебе ничего не скажу. - Но вы и так ничего не сказали.
İşte bu.
Раз так, я тебе ничего не скажу.
Madem öyle, sana hiçbir şey anlatmayacağım.
Ну, я тебе скажу, в это платье больше ничего не влезет.
Bu elbisenin içine başka bir şey girmez.
Я скажу тебе, но ты не спрашивай у нее ничего об ее сыне.
Sana söyleyeceğim, ama çocuğu ile ilgili bir şey sorma.
Я не скажу тебе ничего нового, только одно, подумай над именем.
Jack sana her şeyi söylemiştir zaten ama... ben adın konusunda düşünmeni önerebilirim.
Слушай, что я тебе скажу, я ничего об этом не знаю,..
Şimdi beni iyi dinle. Ben bu konuda bir şey bilmiyorum.
Ты ничего не отменишь, пока я тебе не скажу.
Ben söylemedikçe hiçbir işi yapmaya kalkma.
Я тебе ничего не скажу.
Kime çalışıyorsun? Sana hiçbir şey söylemem.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
Ona bir şey anlatmadığımı ve bir şey bilmediğini söyledim... ama bana inanmıyorsunuz ve ben de daha fazla konuşmayacağım.
Я не скажу тебе ничего.
- Öyle mi? Sana birşey anlatmayacağım.
Если я скажу тебе кто, моя семья ничего не получит.
Söylersem, ailem hiçbir şey alamaz.
Я тебе ничего не скажу, пока ты меня отсюда не вытащишь.
Beni götürmezsen konuşmam.
Нет, я тебе сказала, я ничего больше не скажу, пока не получу неприкосновенность.
Hayır, danışman gelene kadar konuşmayacağımı söyledim.
А если я скажу тебе,... ты все равно не сможешь ничего сделать, иначе потеряешь работу, и это будет стоить мне моей.
Versem bile bir şey yaparsan işini kaybedersin. Ben de benimkini.. Seni bu işe karıştırmam.
Вот, что я тебе скажу легче ворчать, чем делать, а ты сам ничего не делаешь. Ты только ноешь и жалуешься как баба.
Ama şunu söylememe izin ver alay etmek bir şeyler yapmaktan çok daha kolay ve sen dostum bir kadın gibi sızlanıp şikayet ediyorsun.
Я ничего не скажу тебе.
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim!
Я сказал твоему подручному, что я тебе ничего не скажу.
Teğmenine de söyledim, size birşey söylemeyeceğim.
Если я скажу тебе "забудь", ничего не изменится, да?
Artık rahatla desem de bir faydası olmayacak, değil mi?
Послушай. Я конечно не имею права сообщать тебе ничего про будущее, но одно скажу : наслаждайся левым яичком, пока можешь.
sana gelecek hakkında birşey anlatmam yasak, ama hazır varken sol testisinin tadını çıkart.
Вот, что я тебе скажу, приятель, я не знаю ничего лучше, чем это.
Sana bir şey söyleyeyim mi, ahbap, bundan daha iyisi olamaz.
Я никогда не скажу тебе ничего неприятного.
sana asla kötü şeyler söylemem.
Он не скажет тебе ничего такого, чего я не скажу.
O benim diyeceğimden fazlasını diyemez ki.
Тебе я ничего не скажу!
Sana bir şey anlatmayacağım!
Он хороший, но больше я тебе ничего не скажу.
Tanıdığım biri mi? Güzel soru. Ama bunu ağzımdan alamazsın.
Я тебе ничего не скажу.
Sana asla söylemem.
Знаешь, что я тебе скажу.. Тут ничего не могло сломаться, Это я все тут сделал.
Sana söyleyeyim yalnızca bu kırıImamış.
Это девушка, как и другие в твоей финишной четверке, заслуживает извинения, и я не скажу тебе ничего пока не услышу от тебя : "Прости меня".
Dörtlü finalindeki her kadın gibi, o kadın da bir özrü hak ediyor. Ve "özür dilerim" dediğini duyana kadar da bardaki miydi değil miydi söylemeyeceğim.
Тогда я тебе ничего не скажу
Ama sana bir şey anlatmam.
Я хотела бы помочь тебе. Ты знаешь это. Но я не скажу тебе ничего, пока ты меня не трахнешь.
Olabileceğimi biliyorsun ama konuşmam için önce beni sikmen gerek.
- Я тебе ничего не скажу! И ты никуда не пойдёшь, пока не расскажешь, что задумал.
Sana hiçbir şey söylemiyorum sen de ne halt ettiğini bize söylemeden hiçbir yere gitmiyorsun.
И, очевидно, что я тебе ничего не скажу.
Ben de sana her şeyi anlatmıyorum.
Если ты пришёл за разъяснением... то ничего достойного я тебе не скажу.
Bir açıklama yapmam için geldiysen düzgün bir açıklamam yok.
Ничего я тебе не скажу.
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]