English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я очень сожалею о том

Я очень сожалею о том translate Turkish

57 parallel translation
Я очень сожалею о том, что не смог приехать, пока он был жив.
O henüz hayattayken gelemediğim için büyük pişmanlık duyuyorum.
Я очень сожалею о том, что человек, но я должен был быть где-то все внезапно.
Bir yerde olmam gerekiyordu.
Доктор Крейн, я очень сожалею о том, что вам наговорила.
Dr. Crane. Size söylediklerim için çok üzgünüm. İstemeden oldu.
Слушай, Пэм, я очень сожалею о том, что случилось... снова.
Bak Pam, gerçekten olanlar için çok üzgünüm tekrar.
Мистер Лутер, я очень сожалею о том, что случилось с вашим сыном.
Bay Luthor, Lex'e olanlar için, Çok üzgünüm.
И я очень сожалею о том, что с ним случилось, но мне наплевать.
Ve başına her ne geldiyse üzgünüm, ama umurumda değil.
Я очень сожалею о том, что с вами сотворили.
Size yapılanlar için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что произошло в прошлый раз.
Geçen sefer olanlardan dolayı özür dilerim.
Лиз, я очень сожалею о том что с вами случилось.
Liz, sana olanlar için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что случилось между мамой и мной.
Annenle aramızda olanlar için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что произошло, Миссис Уорен.
Olanlar için çok üzgünüm, Bayan Warren.
Слушайте, я очень сожалею о том, что произошло.
Bakın olanlardan dolayı çok üzgünüm.
Ну, а я очень сожалею о том, что ты - шлюха, шлюха и шлюха.
Ben de aşüftenin teki olduğun için özür dilerim. Aşüfte.
Кстати, я очень сожалею о том, что случилось сегодня в школе.
Bugün okulda olanlar için de üzgünüm.
Дорогие мои пациенты, я очень сожалею о том, что не смог с вами попрощаться.
Hayret bir şey! Sayın hastalar, buradan ayrılmadan önce sizleri görememenin üzüntüsü içindeyim.
Я очень сожалею о том инциденте с Кента.
Kenta ile olan meseleden dolayı çok üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что мы расстались с тобой
Erkenden ayrıldığım için üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что вам наговорила.
Söylediklerim için çok özür dilerim.
Я очень сожалею о том, что случилось прошлой ночью.
Dün gece için çok özür dilerim.
послушай я очень сожалею о том что произошло и я столько раз хотел рассказать тебе, но никак не находил подходящего момента, и..
Bak. Gerçekten çok özür dilerim. Birçok defa söylemek istedim...
И я очень сожалею о том что я сделала
Ve yaptığım şey için çok üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что сделала.
Yaptığım için özür dilerim.
Я очень сожалею о том, через что тебе пришлось пройти.
Bu seferki davada yaşattığım her şey için özür dilerim.
Я очень сожалею о том, что сделала.
Yaptığım şey için gerçekten üzgünüm.
Я дала им понять, что я очень сожалею о том, что случилось, и что мы обнаружим людей, которые за это ответственны, и положим конец травме, через которую он прошёл.
Onlara olanlar için çok üzgün olduğumu söyledim bunu yapanların yerlerini tespit edeceğimizi ve yaşadığı travmaya bir son vereceğimizi belirttim.
Я очень сожалею о том что с ней произошло
Ve onun tüm yaptıkları da benim en büyük pişmanlığım..
Я очень сожалею о том, что у вас случилось с Карен.
Karen konusunda çok üzgünüm gerçekten.
Послушайте, я очень сожалею о том, что случилось тогда.
O dönem olanlar yüzünden çok kötü hissediyorum.
Маргарет, я очень сожалею о том вопиющем случае в школе.
Margaret, okulda olanlardan dolayi üzgün oldugumu söylemek istiyorum.
Я очень сожалею о том, как говорила с тобой вчера.
Dün sizinle o şekilde konuştuğum için özür dilerim.
Послушай, я... я очень сожалею о том, что...
Bak olanlardan dolayı çok üzgünüm.
Я очень сожалею о том, что я сделал с этим цыпленком.
Tavuğa yaptıklarım için özür dilerim.
Я не счастлива, я очень сожалею о том, что сказала...
Mutlu falan değilim. Söylediklerim için üzgünüm.
Что бы ты ни решил... я очень сожалею о том, что с тобой случилось.
Neye karar verirsen ver başına gelenler için çok üzgünüm.
Да, я очень сожалею... о том, что натворил...
Evet, çok fazla pişmanım.
- Фрэнк? - Джейн. Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером...
Jane, olanlar için üzüldüğümü söylemek istiyorum.
Я очень, очень сожалею и буду сожалеть до конца жизни о том, что сделала.
Trev, hayatım boyunca sana yaptığım şey için asla bu kadar pişman olamam.
Я в самом деле очень сожалею о том, что причинила тогда тебе.
Sana eskiden yaptıklarım için gerçekten çok üzgünüm.
Я также очень сожалею о том, что ты так неуверенна, эгоистична и наивна.
Güvenilmez, bencil ve saf biri olduğun için de... -.. ayrıca özür dilerim.
Понимаешь, протянуть руку, сказать тебе, что я, правда, очень сожалею о том, через что тебе пришлось пройти...
Yüz yüze yaşadıkların için üzgün olduğumu söylemek istedim.
Я очень сожалею, о том что наговорила о твоем муже. Я ценю это.
Kocan hakkında söylediklerim için çok özür dilerim.
Я должен сказать, что очень сожалею о том, что там произошло.
Orada olanlar için gerçekten özür dilerim.
Ребекка, я очень сожалею о том, что произошло.
Olanlar için üzgünüm.
Я хочу тебе сказать, я не сожалею о том, что я тебе сказала, потому что Саре 12 лет, и она очень творческая личность, и мне все равно, прекратишь ты финансирование или нет, я не стану унижаться.
Çünkü Sara 12 yaşında ve yaratıcı Eğer bağışını geri çekersen umursamam, - Neden bağışımı geri çekeeceğimi düşündün?
Я сожалею о том дне, когда взял тебя на работу, Риццоли... очень сожалею.
Sana iş verdiğim günden pişmanım, Rizzoli... pişmanım.
Я очень, очень сожалею о том, что случилось, и я хочу сказать тебе кое-что.
Olanlar konusunda kendimi çok kötü hissediyorum ve sana bir şey söylemek istiyorum.
Эй, дружище, я очень сожалею о... том, что я натворил.
Dostum, yaptığım o şey için gerçekten çok üzgünüm.
Я... очень сожалею о том, что пыталась удержать тебя от визитов к психотерапевту, но моя забота о твоей безопасности настоящая.
Ben doktora gitmeni engellemeye çalıştığım için çok üzgünüm. Ama güvenliğin konusunda duyduğum endişe gerçek.
Я правда очень сожалею о том, что сказала, мисс Флора.
Size söylediğim şeyler için gerçekten özür dilerim, Bayan Flora.
- Правда, Джесс, я правда очень сожалею о том как начался вечер.
Bu akşamın başlama şekli için çok üzgünüm.
О том, что обижал тебя, я очень сожалею.
Sana yaptığım her şey için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]