Я просто хотел поблагодарить тебя translate Turkish
40 parallel translation
Я просто хотел поблагодарить тебя, Ханна.
Hannah, sana teşekkür etmek istedim. Harikaydın.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Sana teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел поблагодарить тебя за...
Sana teşekkür etmek istedim...
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Ben sadece size teşekkür etmek istiyorum.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что ты пришла почтить память моего дяди.
Amcamın anma törenine geldiğin için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Teşekkür etmek için aramıştım.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Sadece teşekkür etmek istedim.
- Я просто хотел поблагодарить тебя.
- Sana teşekkür etmek için geldim.
Я просто хотел поблагодарить тебя... за все.
Sadece her şey için teşekkür etmek istedim, hepsi bu.
Я просто хотел поблагодарить тебя за помощь.
Ben sadece yardımın için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что был честным со мной в тот день.
Teşekkür etmek istiyorum. Geçen gün oyunumla ilgili düşüncelerini dürüstlükle söyledin.
Эй, я просто хотел поблагодарить тебя за разговор на пробежке, заставивший меня чувствовать себя намного лучше.
Hey. Beni koşmaya çıkardığın için teşekkür etmek istedim. Beni çok iyi hissettirdi.
Я просто хотел поблагодарить тебя за твою помощь, Энди.
Yalnızca yardımların için sana teşekkür etmek istemiştim, Andy.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что поддержала меня.
Bana destek olduğun için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Sadece sana teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел поблагодарить тебя, потому что именно ты заставил меня рискнуть.
Bu yüzden sana teşekkür etmek istiyorum. Çünkü bu riski almam için beni cesaretlendiren sendin.
Я просто хотел поблагодарить тебя.
Sana şunu söylemek istedim. Teşekkürler.
Извините, что прервал вашу беседу, я просто хотел поблагодарить тебя за подготовку обеда с губернатором на следующей неделе.
Böldüğüm için üzgünüm ama haftaya valiyle öğle yemeği ayarlamamıza yardım ettiğin için teşekkür etmek istedim.
Послушай, я... Я просто хотел поблагодарить тебя.
Dinle, sana teşekkür etmek istiyorum.
А, да, я просто хотел поблагодарить тебя за то, что сохранил карликовую звезду.
- Evet, o cüce yıldız cevherlerini kurtardığın için teşekkür etmek istiyordum.
Я просто хотел поблагодарить тебя за то, что разрешил нам остаться.
Kalmamıza izin verdiğin için sana teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел тебя поблагодарить.
Sana teşekkür etmek istedim.
Я просто.... хотел поблагодарить тебя.
Sadece teşekkür etmek istedim.
И я безумно хотел бы за то, что ты... я хочу просто от всего сердца поблагодарить тебя за это.
Ve şunu da söylemeliyim sadece teşekkür etmek istiyorum.
Не имеет значения я просто хотел тебя поблагодарить за ту роботу которую ты зделал.
Sonuç ne olursa olsun, benim için yaptıklarınız için teşekkür ederim.
Я на время исчезну, Рейф, я просто хотел тебя поблагодарить за твое терпение ко мне.
Bir süre arazi olacağım Rafe, bir uğrayıp bana tahammül ettiğin için teşekkür etmek istedim.
Энн и я собрались уходить и я просто хотел тебя поблагодарить за все сегодня и мы увидимся завтра.
Ann ve ben dışarı çıkıyoruz ve bugün yaptıkların için sana teşekkür etmek istiyorum. Yarın görüşürüz.
Хорошо. Слушай, я просто хотел тебя поблагодарить.
Eee ben teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел прийти и поблагодарить тебя за то, что ты сделала вчера вечером.
Sadece, dün yaptığın şey için gelip teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел зайти и поблагодарить тебя, за рекомендацию для этой работы в бассейне.
Havuz temizleme işine beni tavsiye ettiğiniz için teşekkür etmeye gelmiştim.
Ну, я просто хотел позвонить и поблагодарить тебя и весь Чикаго за воду в бутылках, которую ты прислал.
Ben sadece sana ve Şikago Şehrine gönderdiğiniz şişe sulara teşekkür etmek için aramıştım.
Я просто хотел тебя поблагодарить, лично, за то, что обратил внимание общественности на тот ролик.
O videoyu ortaya çıkardığın için sana teşekkür etmek istemiştim.
Прости, что так нарываюсь на тебя, но я просто хотел ( а ) поблагодарить за еще один прекрасный день.
Böyle uğradığım için kusura bakma ama harika bir gün daha geçirdim, teşekkür ederim.
- Просто хотел тебя поблагодарить за то что согласилась помочь, я знаю у тебя много дел.
- Başın kalabalık olduğu halde bizimle çalışmayı kabul ettiğin için teşekkür etmek istedim.
Я просто хотел тебя поблагодарить.
Teşekkür etmek istedim.
Макс, я просто хотел зайти, поблагодарить тебя за помощь с этим делом.
Max, bu davada ki yardımlarından ötürü teşekkür etmek istedim.
Итак, слушай, я просто хотел прийти и поблагодарить тебя лично.
Neyse, şahsen teşekkür etmek için yanına geldim.
Ничего, я просто хотел, м хотел поблагодарить тебя за предупреждение насчет Хендриксов.
Hiçbir şey, sadece bir şey... Beni Hendrixeler hakkında uyardığın için teşekkür etmek istedim.
Хэй, я просто хотел ( а ) поблагодарить тебя за то что подтолкнула меня сделать правильную вещь.
Doğru şeyi yapmamda beni zorladığın için teşekkür etmeye geldim.