English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я рад что ты здесь

Я рад что ты здесь translate Turkish

269 parallel translation
- Я рад что ты здесь.
Burada olmana sevindim. Seni neyin alı koyduğunu anlayamıyorum.
На самом деле, я рад что ты здесь.
Aslında burada olmandan memnunum.
Я рад что ты здесь, о'кей?
Burada olduğun için mutluyum. Tamam mı?
Эдгар, я рад что ты здесь.
Edgar. Burada olmana sevindim.
Я рад, что ты здесь. Садись.
Buna zaman ayırabildiğine sevindim.
- Я так рад, что ты здесь.
- Geldiğine çok memnun oldum.
Что ж, рад ты мне или нет, значения не имеет. Я здесь, и я остаюсь.
Beni hoş karşılayıp karşılamadığınıza aldırmıyorum, buradayım ve kalacağım.
Я рад что ты это сказала, потому что у нас здесь речь идёт явно не о любви.
Bunu söylemene sevindim Annie, çünkü aramızda olan şey kesinlikle aşk değil.
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
İyi ki bana bunu sordunuz, Lloyd çünkü elimde iki tane yirmi dolarlık var ve iki tane onluk cüzdanımda.
Я так рад, что ты здесь.
Burada olmandan o kadar memnunum ki.
- Френк, я рад, что ты здесь.
- Frank! İyi ki geldin.
Я рад, что ты здесь.
- Evet? Burada olduğun için memnunum.
Родж, я очень рад, что ты здесь.
Rog. Tanrı'm. Geldiğine sevindim.
Я рад, что ты решил разрешить сыну продолжать работать здесь.
Oğlunun burada çalışmaya devam edecek olmasına sevindim.
- Я рад, что ты здесь.
- Burada olmana sevindim.
Я так рад, что ты здесь!
Burada olduğuna çok sevindim!
Я рад, что ты здесь.
Geldiğine gerçekten sevindim.
Я просто хочу сказать : я рад, что ты здесь.
Sadece burada olduğuna sevindiğimi söylemek istiyorum.
Я рад, что ты здесь.
İyi ki geldin.
Я в порядке. Ну, я вообще-то рад, что ты здесь.
Pekâlâ, ister inan ister inanma, ama burada çalışmana sevindim.
Я рад, что ты здесь.
Burada olmana sevindim.
Я так рад... и удивлён, что ты здесь.
Öyle memnun oldum ve şaşırdım ki. Karşımdaki sen misin?
Я рад, что ты здесь.
Burada olduğun için çok mutluyum.
Я просто рад, что ты здесь.
Burada olduğun için memnunum
Мама. Я так рад, что ты здесь.
Anne, burada olmana çok memnunum.
- Я рад, что ты здесь.
Burda olduğuna sevindim.
Ну, я рад, что ты здесь, потому что как бы не был я чувствителен к драмам, но приятно посмотреть на другой конец стола и увидеть человека, который не хочет покончить с собой или загрызть сидящего рядом.
Ben de burada olmana sevindim. Çünkü dramı her ne kadar sevsem de, masanın diğer ucuna baktığımda, kendini ya da yanındakini öldürmeye çalışmayan bir çift göz görmek hoş.
- Заходи. Я так рад, что ты здесь.
Gelmene çok sevindim.
Я рад, что ты здесь.
GeIdiğine sevindim.
Пап. Я рад, что ты здесь.
Baba, iyi ki geldin.
Я рад, что ты здесь, Джек. После случившегося с Тилком, не думал, что мы еще встретимся.
Burada olmana sevindim.Teal'c'e olanlardan sonra seni bir daha göremeyeceğimi düşünmüştüm.
Я рад, что ты здесь, но роды ещё не скоро.
- Evet, teşekkür ederiz!
Я рад, что ты здесь.
Yanımda olduğun için mutluyum.
- Потому что я могу уйти. - Нет, нет. Я рад, что ты здесь.
Hayır, gelmene sevindim.
Я рад, что ты здесь.
Burada olduğun için memnunum.
Что ж, я рад, что ты здесь. Я целый час пытаюсь разобраться с этим.
Ben de tam bir saattir şu bloğu yerinden oynatmaya çalışıyorum.
ВРАЖЕСКИЙ ПРИИСК Я рад что ты здесь, Джек, Риттер отсутствует в течение уже трех часов.
Burada olduğuna sevindim, Jack.
Я рад, что ты здесь.
Burada olduğuna sevindim.
- Хайль Гитлер! Я рад, что ты здесь.
Seni görmek güzel.
Хармони, я рад, что ты - здесь. - Нам нужен будет ланч.
Harmony, burada olduğuna sevindim.
Я так рад, что ты здесь работаешь.
Burada çalıştığın için çok memnunum.
Я рад, что ты здесь.
Burada olmandan çok memnunum.
Я так рад, что ты здесь.
Gelmene çok sevindim.
Слушай, гм, я рад, что ты здесь.
İyi ki geldin.
Я рад, что ты здесь.
Burada olduğun için mutluyum.
Но я рад, что ты здесь.
Burada olduğuna sevindim.
Здесь живет Джон Роланд? Я рад, что ты пришла.
John Rowland burada mı yaşıyor?
Я рад, что ты здесь.
Hayatta olduğuna memnunum.
По правде говоря, отец,... я рад, что ты здесь со мной.
İşin aslı, yanımda olduğuna memnunum.
Я рад, что ты здесь присматриваешь за мной.
Bana göz kulak olmak için burada olmana memnunum.
Конечно. Но я рад, что ты здесь.
Burada olduğun için çok mutluyum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]