Я сделаю это за тебя translate Turkish
52 parallel translation
Хорошо, я сделаю это за тебя.
Tamam, senin için ben yaparım.
Я сделаю это за тебя.
Senin için yapacağım.
Я сделаю это за тебя, а ты ступай.
Gideceksen ben bakarım.
- Тогда я сделаю это за тебя.
O zaman ben sana bir güzellik yapayım.
Свой ход напечатай в завтрашнем номере газеты, Или я сделаю это за тебя.
Hamleni yarınki baskıya iliştir yoksa benimkini okuyor olacaksın!
Если не можешь держать своих людей под контролем, я сделаю это за тебя.
Eğer adamlarını hizada tutamıyorsan, bunu senin için yaparım.
Тед, Тед, Тед, как твой со-шафер я сделаю это за тебя.
Ted, Ted, Ted. Yardımcı sağdıç * olarak ben hallederim.
Ты им доложишь, или я сделаю это за тебя?
Kim konuşacak? Ben mi, sen mi?
Если ты не начнешь о наз заботиться, я сделаю это за тебя.
Çünkü konuşmazsan ben konuşacağım.
Ты мой брат на всю жизнь. Я сделаю это за тебя.
Sen benim kardeşimsin ve senin için yapacağım.
Я сделаю это за тебя.
Ben yaparım.
Или я сделаю это за тебя.
Yoksa ben senin yerine yaparım.
Что если я сделаю это за тебя?
Peki ya senin yerine gitsem?
О, хорошо, я положила твой обед в холодильник, подогреешь когда нужно, но если ты не можешь справиться с микроволновой печью, я сделаю это за тебя.
Bekle. Bunu otelde unutmuşsun.
Ты должна избавиться от всего, что тебе не нужно, или я сделаю это за тебя.
İhtiyacın olmayan tüm eşyaları atacaksın yoksa ben senin yerine yaparım.
Погоди, я сделаю это за тебя.
Bekle, senin yerine ben yapayım.
Не в состоянии защититься и ожидаешь, что я сделаю это за тебя.
Kendi kendini koruyamayınca benim yapmamı bekliyorsun.
Ну давай. Я сделаю это за тебя.
Hadi ama, senin yerine yapacağım.
Прими его или я сделаю это за тебя.
Kullan, yoksa senin yerine ben kullanmak zorunda kalacağım.
Тогда я сделаю это за тебя.
O zaman senin yerine ben edeyim.
Не думай, что я сделаю это за тебя.
Senin için sonlandırmamı bekleme.
Если у тебя нет мужества признать, что ты ошибся, я сделаю это за тебя.
Yanılabileceğini kabul edecek cesaretin yoksa senin yerine kabul edebilirim ben.
Или, что более вероятно, я сделаю это за тебя.
Ya da büyük olasılıkla seni ben öldüreceğim.
поэтому я сделаю это за тебя.
Ama yapmadın. Yapmadığın için özür dilemedin. Şimdi senin yapman gerekeni ben yapıyorum.
Я сделаю это за тебя.
Senin yerine ben çekerim.
Знаешь, я сам... я сделаю это за тебя, и я думаю, что это будет просто.
Biliyor musun, ben sadece... Senin için yaparım, sanırım bu da en kolay olacak.
И если ты его не признаешь, я это сделаю за тебя.
Sen bunu yapmazsan senin yerine ben yapmak zorunda kalacağım.
А я ему - "Не беспокойся, детка, я это сделаю за тебя".
Ben senin için yaparım. " dedim.
И прошу прощения за то, что не сказала раньше, и мне жаль, что я позволила высокой, симпатичной блондинке атаковать и украсть тебя, но сейчас говорю тебе, если мне придется согнуть пополам тренажер, чтобы просто доказать тебе, насколько ты мне важен, я сделаю это.
Şimdiye kadar söylemediğim için üzgünüm ve uzun boylu, güzel bir sarışının gelip, seni kapmasına izin verdiğim için üzgünüm ama şimdi söylüyorum, eğer benim için ne kadar değerli olduğunu kanıtlamak için Afrika antilobu kaldırmam gerekiyorsa, yaparım.
У тебя есть час, чтобы прибрать за собой. Или это сделаю я.
Yani bu şeyi temizlemek için bir saatin var aksi halde ben yaparım.
А я и не буду волноваться, когда накапаю на тебя Маучу, а я это точно сделаю, если из-за тебя провалится сбор средств в мой избирательный фонд. А теперь слушай сюда :
Seni Mouch ile birlikte gres yağının içine atarım şayet kaynak geliştirme sorumlusu yapmazsam...
И если твое слабоволие не даст тебе сделать это самому, я с радостью сделаю это за тебя.
Söylemek hassas bünyene ağır geliyorsa, senin yerine memnuniyetle ben söylerim.
Либо ты покончишь со своими романтическими порывами, либо я это сделаю за тебя.
Ya romantizm kavramını kendin kaybet, ya da ben senin için yapacağım.
Ни за что на свете я не сделаю это простым для тебя.
Bunu senin için kolaylaştırmayacağım.
За это я сделаю тебя лордом Железных Островов.
Bunun için seni Demir Adalar'da lord yapacağım.
Что ж, если придётся тащить тебя через этот богом забытый клок земли дюйм за дюймом, я это сделаю.
Bu kahrolası çamur çukurundan seni yavaş yavaş sürüklemem gerekse de.. .. çıkaracağım.
Что я за мать, если не сделаю для тебя это.
Eğer sana onu veremeyeceksem neyim ben?
Один день что бы сказать правду или я сделаю это за тебя.
Yoksa senin yerine ben yaparım.
Что ж, если я должна принять твоё предложение, чтобы вступить в права наследования и спасти поместье моей семьи, я сделаю это, я выйду за тебя.
Evlilik teklifini kabul etmem için usulüne uygun bir şekilde miras hükmünü geçersiz kıldırıp ailemin mirasını almamı sağlarsan o zaman evet, seninle evlenirim.
Я сделаю это за тебя.
- Hemen yapalım.
Кейн следит за каждым моим шагом, так что, если я сделаю это для тебя, тебе придется сделать кое-что и для меня.
Kane her hamlemi izliyor. Düzenleyiciyi yapacaksam zaman israfı olmamasını sağlayacaksın.
Но спасибо тебе... За напоминание, что когда я решу убить тебя, я сделаю это без посторонней помощи.
Fakat seni öldürmeye karar verdiğimde bunu kendim yapmam gerektiğini hatırlattığın için teşekkür ederim.
Но когда я вернусь в Лексингтон, возьму то досье которое Рейлан собрал на тебя, и сделаю его своей единственной целью на этой планете пока не удостоверюсь, что ты получил по заслугам за все, что ты натворил на своем пути.
Ama Lexington'a geri döndüğümde Raylan'ın dosyasını önüme alacağım hak ettiğin cezayı ve daha da ötesini almanı hayatımın tek amacı haline getireceğim.
Хоть что-то случится с этой девушкой, я сделаю так, что твой новый любовник вывернет тебя наизнанку за милую душу.
Kızın başına gelebilecek en ufak bir şeyde yeni erkek arkadaşına seni sakız gibi çiğnetirim.
Я-я сделаю это для тебя за бесплатно
- Ücretini öderim.
Я сделаю это ради тебя. Я буду бороться за тебя, Картер.
Bunu senin için yapmak, senin için mücadele etmek istiyorum, Carter.
Если Отец не накажет тебя за это по возвращению, тогда это сделаю я.
Eğer Baba döndüğünde bunun için seni cezalandırmazsa, ben cezalandıracağım.
Если я зайду сюда и выбью это из тебя, я это сделаю.
Eğer oraya gelip seni dövmek zorunda kalırsam yaparım.
Я сделаю это за тебя.
Bunu senin için yapacağım.
Ладно, я сделаю это. Но не из-за них, а потому, что я люблю тебя.
Kabul, yaparım ama onlar yüzünden değil, seni sevdiğim için.
О, и спасибо тебе за всё, что ты сделала, прошла через это, вынесла всё, чтобы помочь мне. Я что угодно для тебя сделаю.
Ayrıca gereken yardımı almam için yaptığın her şey ve atlattığın tüm badireler için teşekkür ederim.