English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хотела поговорить с вами

Я хотела поговорить с вами translate Turkish

141 parallel translation
Я хотела поговорить с вами. Вы ведь писали о лечении.
Sizinle yazdığınız tedaviler hakkında konuşmak isterdim.
Я надеялась что вы придёте. Я хотела поговорить с вами.
Gelirsin diye umuyordum.
Я хотела поговорить с вами.
Sizinle konuşmak istedim.
Ну раз мы уже встретились, сэр Я хотела поговорить с вами.
Toplanma noktasına varmak üzereyiz. Bilmek istersiniz diye düşündüm.
Граф Дракула... как бы я хотела поговорить с вами прямо сейчас.
Kont Drakula... o uzun uzun konuşmayı şimdi yapmak isterdim
Меня зовут Смилла Ясперсон. Я хотела поговорить с Вами о рудной компании.
Grönland Madencilik ile ilgili bazı sorular soracaktım.
Простите, я хотела поговорить с вами.
Özür dilerim. Sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотела поговорить с вами о реферате курсанта Хейли.
Sizinle Hailey'nin ödevi hakkında konuşmak istedim.
Я хотела поговорить с вами, мисс Старелл, несмотря на то, что мои адвокаты советовали не делать этого.
Avukatlarımın karşı çıkmasına rağmen sizinle konuşmak istedim.
Собственно, я хотела поговорить с вами.
Aslında ben sizinle konuşmak için aradım.
- Я хотела поговорить с вами по поводу профилактики.
Sizinle nasıl önlem alabileceğim konusunda konuşmak istedim. Kanser için mi?
Отец, я хотела поговорить с вами тоже.
Peder, ben de sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотела поговорить с вами наедине, без Брайана.
Sizinle özel olarak görüşmek istiyorum, Brian olmadan.
Я хотела поговорить с вами.
Sizinle biraz konuşabilir miyim acaba?
Я хотела поговорить с вами обоими, чтобы принести извинения за последние несколько недель...
İkinizle birden konuşup özür dilemek istiyordum. Son bir kaç haftadır duygularıma pek hakim olamadım.
Если позволите, я хотела поговорить с вами наедине.
- Sizinle özel olarak görüşmek istemiştim.
Я бы хотела с вами поговорить.
- Seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Я просто хотела бы поговорить с вами о том, что происходит в последнее время.
Son zamanlarda olan olaylarla ilgili konuşmak istiyorum.
Ничего, но я хотела бы с вами поговорить.
Hiçbir şey, ama sizinle konuşmak istiyorum.
Я хотела с вами встретиться, чтобы поговорить о Тиборе.
Sizi görmek ve Tibor hakkında konuşmak istedim.
" Я хотела бы поговорить с Вами.
Size uygun bir zamanda acil olarak görüşebilir miyiz?
Я бы хотела поговорить с Вами наедине, хочу пожаловаться...
- Sizinle yalnız konuşmak istiyorum. Şikayetim var.
я бы хотела поговорить с вами о Малибу Стейси.
Sizinle Malibu Stacy hakkında konuşmak istiyorum.
- Он милый ребенок. Так вот, я хотела бы поговорить с вами о специальной программе... для способных учащихся. Он очень милый ребенок.
- Harika bir çocuk o, harika.
Я хотела знать, не могу ли я с вами поговорить, майор?
Mümkünse görüşebilir miyiz Binbaşı?
Я бы хотела поговорить с вами... насчет вашего сына и его дружков. Пусть оставят в покое моего мальчика.
Evet, eee, ben- - Çocuğunuzun ve arkadaşlarının... lanet olası ellerini çocuğumun yakasından çekmelerini istiyorum.
Доктор Крейн, я всю неделю хотела с вами поговорить но всё не знала, как сказать.
Doktor Crane... Bütün hafta sizinle konuşmak istedim. Ama nasıl söyleyeceğimi bilemedim.
Её семья хотела бы поговорить с вами, поэтому я вам и позвонил
Mağdur şurada. Kızın ailesi sizinle konuşmak istiyor, bu yüzden aradım sizi.
Я хотела показать это директору, но потом решила... -... сначала поговорить с Вами.
Bunu müdüre gösterecektim ama önce sizinle konuşmam gerektiğini düşündüm.
- Я бьι хотела с вами поговорить.
- Bir dakika konuşabilir miyiz?
Вот о чем я хотела бы поговорить с вами. Дом.
Ben de seninle bu konuda konuşmak istiyordum, Ev.
Но сегодня я хотела бы поговорить с вами еще кое о чем.
Söylediklerinde haklı...
Я хотела бы с Вами поговорить.
Al bakalım. Kendine iyi bak.
И я хотела бы поговорить с вами о вашей следующей выставке.
Bir dahaki sergin hakkında konuşmak istiyorum.
Так вот... Я бы хотела поговорить с вами кое о чем.
Ben, sizinle bir konuda konuşmak istiyorum.
И именно поэтому я хотела с вами поговорить.
Bu yüzden seninle konuşmak istedim.
Я бы хотела поговорить с вами про недавнюю активность на вашем новом счёте..
Merhaba. Hesabınızın son zamanlardaki hareketliliği hakkında konuşacaktım.
Не важно, я хотела бы поговорить с вами, девочки, о Линнет.
Her neyse, kızlar sizinle Lynette hakkında konuşmak istiyorum.
Я хотела бы поговорить с вами о вашей дочери, Метте.
Kızınız Mette'yle ilgili konuşmak istiyordum.
Я хотела бы поговорить с вами.
Seninle konuşmam gerek.
И.о. главврача, вообще-то. И я как раз хотела поговорить с вами об этом.
Aslında başkan vekaleti diyelim ve sizinle konuşmak istediğim konuda bu.
Я хотела бы поговорить с вами.
Sizinle...
Я хотела бы поговорить с вами о Джордже Беннетте.
Sizinle George Bennett hakkında konuşmak istiyorum.
Я хотела бы поговорить с вами о Джордже Беннетте!
Sizinle George Bennett hakkında konuşmak istiyorum.
Я бы хотела поговорить с вами обеими.
İkinizle konuşmak istiyorum.
Я бы хотела с Вами поговорить о Вильямс.
Sizinle Williams davasını konuşmak istiyorum.
Но я хотела бы с вами поговорить.
Evet, belki. Bu yüzden sizi görmek istiyordum.
Вообще-то, я хотела с вами двумя поговорить.
Bize müsaade et. Aslında ikinizle de konuşmak istiyordum.
Я бы хотела с вами поговорить.
Sizinle biraz konuşmak isterim.
Всё, что я хотела, поговорить с вами о многих вещах.
Seninle konuşmak istediğim başka konular var.
Я бы хотела поговорить с вами о моем муже
Seninle kocam hakkında konuşmak isterim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]