Я хотела поговорить с тобой translate Turkish
315 parallel translation
Да, я много раз звонила тебе, я хотела поговорить с тобой.
Evet, seni birçok kez aradım.   Konuşmak istedim.
Я хотела поговорить с тобой.
- Evet, Ned.   Seninle konuşmak istemiştim.
Я хотела поговорить с тобой.
Çünkü seninle konuşmak istedim.
Джейк...   Я хотела поговорить с тобой кое о чем.
Jake seninle bir şey konuşmak istiyordum.
- Да, обезоружь его, пока сидишь там.   - Вобще-то я хотела поговорить с тобой.
- Aslında sizinle konuşmak istiyorum.
- Но я хотела поговорить с тобой об этом.
Seninle biraz bunun hakkında konmuşmak istedim.
Ничего не утаишь.   Кстати, я хотела поговорить с тобой.
İşte ben de bu yüzden seninle konuşmak istiyordum.
Доусон, я хотела поговорить с тобой об этом, но ты не захотел.
Dawson, bu konuyu seninle konuşmak istedim ama sen konuşmak istemedin.   İstemedim.
Итак, я хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
Я хотела поговорить с тобой о реферате, написанной для профессора Монро.
Profesör Monroe için hazırladığın ödev hakkında seninle konuşmak istiyorum.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже,
Seninle aklımdaki bir fikir hakkında konuşmak istiyordum.   Yapmak istediğim bir şey hakkında.   Hem bana yararı olacak hem sana.
Я хотела поговорить с тобой о трещинах в моем фундаменте.   И попросить тебя помочь мне их заделать.
Temelimdeki çatlaklar hakkında sana söylemek istediğim şeyler var... ve onları tamir etmek için senin yardımına ihtiyacım var.
Я хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istemiştim.
- Нет.   Я хотела поговорить с тобой о фактах.
- Gerçekleri konuşmak istiyorum.
Я хотела поговорить с тобой об этом Том.
- Seninle onu konuşacaktım Tom.
Нет.   Вообще-то, я хотела поговорить с тобой.
Hayır.Aslında ben seni görmek istiyordum.
Послушай, я хотела поговорить с тобой об Эрике.
Bak seninle Eric hakkında konuşmak istiyorum.   Kim?
Я знаю, но я давно хотела поговорить с тобой наедине.   Хорошо.
Giorgio orada, gelmek istemiyorum.
Останься, я хотела с тобой поговорить.
İstersen ayarlayabilirim.
Я только хотела поговорить с тобой.
Yalnızca istediğim seninle konuşmaktı.
Всё, что я хотела – это поговорить с тобой.
Tek istediğim seninle konuşabilmekti.
Я хотела с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istedim.
Я только хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.   İstiyor musun?
Именно об этом я и хотела поговорить с тобой.
Ben de bu konuda seninle konuşmak istiyordum.
В любом случае я хотела поговорить с тобой.
Seni de istiyorum.
Я хотела кое о чём с тобой поговорить и постоянно откладывала.
Sana söylemeye niyetlendiğim bir şey var.   Sürekli erteliyorum
Об этом-то я и хотела с тобой поговорить.
Ben de seninle bunu konuşmak istiyordum.
Шучу.   Я бы хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
Seninle şu yeni Avrupalı şeyinle ilgili konuşmak istiyordum.
Мне нужно быстро заработать денег.   И я хотела с тобой поговорить об этом.
Hemen çok para kazanmam lazım ve bu konuyla ilgili bir fikrim hakkında seninle konuşmak istiyordum.
Ньюман я хотела кое о чём с тобой поговорить.
Newman seninle bir şey hakkında konuşmak istiyorum.
Я бы хотела поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istiyorum.
Собственно, я хотела с тобой поговорить.
Seninle konuşmak istiyordum.
Я не хотела сюда приходить, но мне очень нужно с тобой поговорить.
Buraya gelmemem gerekirdi biliyorum ama...   Seninle gerçekten konuşmalıyız!
Именно об этом я и хотела с тобой поговорить.
Ben de seninle bunun hakkında konuşmak istemiştim.
Хорошо.   Но перед этим, я бы хотела с тобой поговорить.
Tamam ama önce seninle bir şey konuşmam gerekiyor.
я своего рода хотела бы поговорить с тобой о нас, если ты согласен.
Seninle bizim hakkımızda konuşmak istiyorum, eğer mümkünse.
Почему ты так настойчив сегодня, что я трачу впустую свое время с тобой, ведь каждый раз, когда я приближaлась к тебе, это было потому что я хотела поговорить?
Sana her yaklaşmak istediğimde sadece konuşmak istiyorum.   Ama her seferinde vaktimi boşa harcıyormuşum gibi hissettiriyorsun.
Я просто хотела поговорить с тобой о том, что случилось сегодня на занятии.
Seninle bugün derste olanları konuşmak istedim.
Я просто хотела поговорить с тобой...   - Она не знает.
Seninle konuşmak istiyordum.
Я видела как дядя Рэд ушел, и хотела поговорить с тобой наедине.
Red amcamın çıktığını gördüm, ve seninle yalnız konuşmak istedim.
Поэтому я и хотела с тобой поговорить.
Seninle bu yüzden konuşmak istedim.
Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Ofiste yalnız olduğunu, hiçbirşey yapmadığını gördüm ve senle 5 dakika konuşmak istedim.
Я просто хотела поговорить с тобой о...
Sadece...
Но я просто... хотела поговорить с тобой немножко.
üzgünüm.   Ama ben, şey, seninle biraz konuşmak istedim.
Я хотела с тобой поговорить.
Konuşmak istedim.
Я бы хотела поговорить с тобой... о статуе.
Şu heykel hakkında seninle konuşmak istiyorum.
Я хотела с тобой поговорить.
Ve sadece seninle konuşmak istedim.
Дана... это то, о чем я хотела с тобой поговорить.
Dana... şey, benim hakkında konuşmak istediğim konu buydu.
О, я просто хотела с тобой кое о чем поговорить...
Aa, ben... seninle bir konu hakkında konuşmak istiyordum.
Я хотела бы поговорить с тобой о твоей подруге Алекс.
Seninle arkadaşın Alex hakkında konuşmak istiyorum.