English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я хочу извиниться за то

Я хочу извиниться за то translate Turkish

72 parallel translation
Я хочу извиниться за то, что тогда ударила вас и наорала. Мне было так больно.
Sana vurup bağırdığım için affedersin ama çok sancım vardı.
Я хочу извиниться за то, что заставила тебя столько ждать той ночью.
Geçen gece beklettiğim için özür dilemek istedim.
И я хочу извиниться за то, что никогда не думала о другой стороне.
Kişiliğinin başka bir tarafı olabileceğini göz önüne almadığım için özür dilerim.
Слушай, Фибс... я просто... Я хочу извиниться за то, что сказал, что твой метод дурацкий.
Metodunun aptalca olduğunu söylediğim için özür dilemek istiyorum.
Пожалуйста, я очень... Я хочу извиниться за то, как я повёл себя сегодня.
- Davranışım için senden özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться за то, что произошло вчера в кафе.
Dün kafetaryada... olanlar için özür dilemek... istedim.
Я хочу извиниться за то, что было в Лос-Анджелесе.
Los Angeles'ta olanlar için özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться за то, как обошелся с тобой этим утром.
Bu sabah sana o şekilde davrandığım için özür dilerim.
Я хочу извиниться за то что назвал тебя гомосеком.
Sana "ibne" diye hitap ettiğim için özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться за то что был самодовольным лицемером.
Sadece kendini haklı gören bir hipokrat olduğum için senden özür dilerim.
Я хочу извиниться за то, что не перезвонила тебе.
Seni aramadığım için gerçekten üzgünüm.
Я хочу извиниться за то, что вчера поставил тебя перед фактом.
Dün gece sana yüklendiğim için özür dilerim.
Бет, я хочу извиниться за то, что случилось.
Beth, olanlardan dolayı özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться за то, что сказал тогда.
Daha önceki sözlerim için özür dilerim.
И я хочу извиниться за то, что отправил тебя к директору,
Dinle, seni müdürün odasına yolladığım için özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться за то, что делала раньше.
Daha önce için özür dilemek istiyorum.
И я хочу извиниться за то, что переоценил Люка.
Ve Luke'u yeterince küçümsemediğim için senden özür dilerim.
Я хочу извиниться за то, что вам пришлось пройти все это, ребята в особенности Финну и Сэму.
Size bunları yaşattığım için özür dilemek istiyorum... -... özellikle Finn ve Sam'den.
Я хочу извиниться за то что не защитила тебя от того извращенца, хотя и обещала.
Söz verdiğim gibi o sapıktan seni koruyamadığım için özür dilerim.
Знаешь, я хочу извиниться за то, что произошло на пирсе, с этой грозой - она слегка вышла из-под контроля, и я благодарна тебе за то, что ты её прекратила.
Bak, rıhtımdaki fırtına olayı için özür dilemek istiyorum. İşler biraz kontrolden çıktı. Durdurduğun için teşekkür etmek istedim.
Слушай, я хочу извиниться за то, что сказала раньше.
Dinle, geçenki olay için senden özür dilemek istiyorum.
Да, я хочу извиниться за то, что пришлось вас использовать.
Ve daha evvel için de üzgünüm, şayet kullanılmış hissettiysen.
Я хочу извиниться за то, что врала вам с папой.
Ama sana ve babama yalan söylediğim için gerçekten üzgünüm.
Слушайте, я хочу извиниться за то, как вёл себя недавно... за всё, что сказал, сделал, и за себя в целом.
Dinleyin, sizden özür dilemek istiyorum... söylediğim her şey, yaptığım her şey ve benim olduğum her şey için.
Я хочу извиниться за то что...
Özür dilemek istedim ben.
Я... Я хочу извиниться за то, что мы изображали рэперов.
Şu rap olayı için sizden özür dilerim.
Слушайте, я хочу извиниться за то, что обманывал вас...
Söylemek istediğim bir şey var. Sizi kandırdığım için özür dilerim.
Наоми, слушай, я хочу извиниться за то, что произошло вчера.
Naomi, dinle, dün olanlar için özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться за то, как я отреагировала тогда.
Sadece gösterdiğim tepki şeklinden dolayı özür dilemek istedim.
Ева, я хочу извиниться за то, что произошло в поезде.
Eva, trende olanlar için özür diliyorum.
Эй, я хочу извиниться за то, что унижал тебя.
Seni düzdüğüm için özür dilemek istiyorum.
Ладно, ребята, я хочу извиниться за то, что предположил, что госпожа премьер-министр могла быть как-то лично оскорблена песней, хорошо?
Beyler, başbakanın şarkıdan şahsen gücenmiş olabileceğini ima ettiğim için özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться перед тобой за то, что увела твоих клиентов.
Müşterilerini aldığım için özür dilemek istiyorum.
Нет, я хочу извиниться, извиниться перед вами всеми, за то, что втянул вас в это
Hepinizden özür dilemek istiyorum, Yaşamak zorunda kaldığın şey için.
Я просто хочу извиниться за то, что я наговорил про Тада.
Tad hakkında söylediklerim için özür dilemek istiyorum.
Я хочу сделать тебе маленький подарок. И извиниться за то, что я так ужасно с тобой обращался.
Senin için ufak bir şey aldım, çünkü sana o şekilde davrandığım için beni affetmeni istiyorum.
Я знаю. Я просто хотела извиниться За то, что так себя вела тогда, и я извиняюсь за то, что была такой странной, и я просто хочу сказать, что я...
- Biliyorum ben sadece geçen geceki garip davranışlarım için özür dilemek istiyorum.
Анна, честно говоря, я пришёл сюда, потому что хочу извиниться, за то, что вел себя как придурок.
Anna, dürüst olmak gerekirse, buraya sana pislik gibi davrandığım için özür dilemeye geldim.
Я просто хочу извиниться за то, как повела себя раньше.
Davranışlarım için özür dilemek istedim.
Слушай, я просто хочу еще раз извиниться за то что открывал свой большой рот.
Dinle, koca ağzımı açtığım için tekrar özür dilerim.
Я просто хочу извиниться за всё, что случилось до того, как ты уехала. За то, что я тогда сказал.
Sadece buradan ayrılmandan önce olan her şey ve söylediğim şeyler için özür dilemek istiyorum.
Я хочу извиниться... за то что не смог сразу принять все это.
Özür dilemek istiyorum... Bu şeyle başetmekde başarılı olamadım.
Я хочу извиниться перед тобой за то, что был таким редкостным придурком.
Pisliğin teki gibi davrandığım için senden özür dilemek istiyorum.
Нед, чтобы как-то извиниться за произошедшее, я хочу пригласить тебя и мальчиков завтра вечером на ужин.
Ned, olanları telafi etmek için seni ve çocukları yarın akşam yemeğe davet ediyorum.
Я просто хочу извиниться за то, что не сказал вам про фото.
Sadece, fotoğrafı söylemediğim için özür dilemek istedim.
Алек, я просто хочу извиниться за то, что вмешалась вчера.
Alec, geçen geceki toslama için özür dilemek istiyorum.
Я просто хотел извиниться за то, что сказал ранее и сообщить тебе, что тоже хочу придти в гармонию
Daha önce söylediklerim için ve sana "Ben de biraz armoni kullanabilirim." dediğim için özür dilerim.
Я просто хочу извиниться за наше поведение, за то, что мы врали о том, сколько человек живет здесь.
Dördümüz adına, burada kaç kişi yaşadığına dair yalan söylediğimiz için özür dilerim. Hatırlatmayı bırak.
Я просто хочу извиниться. за то, что не говорила вам, где я
Sadece size haber vermediğim için özür dilemek istiyorum.
Я хочу перед всеми извиниться за то, что отняла трах у автобуса, но в мою защиту, каждый здесь знает немного о ненормальных парнях.
Otobüsteki herkesin seksinin yarıda kalmasına sebep olduğum için özür diliyorum. Ama kendimi savunmak adına, buradaki herkes o deli herif hakkında bir şey biliyordur.
Я просто хочу извиниться за то, что я сказал раньше.
Sadece... Dediklerim için özür dilemek istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]