Я этого никогда не забуду translate Turkish
139 parallel translation
Я этого никогда не забуду. Но...
Bunu asla inkar etmem, ama...
Последнее, что я помню и я этого никогда не забуду это его глаза.
Hatırladığım son şey ve asla unutamayacağım şey gözleriydi.
Франк, помоги, пожалуйста, я этого никогда не забуду.
Frankie, bunu benim için yap, adamım, bunu asla unutmayacağım.
Я этого никогда не забуду.
Bunu hiçbir zaman unutmayacağım.
Я этого никогда не забуду.
Bunu asla unutmayacağım.
Я этого никогда не забуду.
Bunu hiç unutmayacağım.
Я этого никогда не забуду.
Hiç unutmayacağım.
Дин Мартин поющий "мамбо италиано" Я этого никогда не забуду
Dean Martin'in Mambo Italiano'yu söylemesini asla unutamam.
Я этого никогда не забуду.
Hiçbir şey bana bunları unutturmayacak.
Что ж, я этого никогда не забуду.
Bunu asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду, Кид.
Teklifini asla unutmayacağım, Kid.
Я никогда этого не забуду.
- Tamam.
Когда ты шел на Дахау, я тоже шел, я был рядом и никогда этого не забуду!
Sen Dachau'ya giderken, ben de oradaydım. Unuttum mu sanıyorsun?
Я никогда этого не забуду.
Galiba bunu hiç unutamayacağım.
Я вам бесконечно благодарна, никогда этого не забуду.
Yardımın için çok teşekkür...
Этого я никогда, никогда не забуду.
Bu şahsen benim hiç ama hiç unutmayacağım bir şey!
Я никогда этого не забуду.
Bunu hiç unutmayacağım.
Послушай. То, что ты там сделала... я никогда этого не забуду.
Dinle orada yaptığın şeyi asla unutmayacağım.
- Давно не виделись! Я никогда этого не забуду.
... hayatımın en güzel anlarıydı.
- Этого я никогда не забуду.
- Bunu asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду этого.
Bunu asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду. Эй, чувкак. Увидимся на встрече выпускников.
Yıllar sonra bundan da bahsedebiliriz!
Я никогда этого не забуду.
Bunu asla unutmayacağım.
- О, я тоже никогда этого не забуду.
- Ben de asla unutmayacağım.
Если ты это сделаешь, я никогда этого не забуду.
Eğer yaparsan, bunu asla unutmam.
... не важно, что произошло, я этого никогда не забуду.
Ve ne olursa ne olursa olsun, bir daha unutmayacağım.
Хоть это было и давно, я никогда не забуду этого лица.
Uzun zaman oldu, ama bir suratı asla unutmam.
Я никогда не забуду этого парня. И того, как мы вместе отвоевали свою свободу.
Küçük Dere'yi ve birlikte özgürlüğümüzü nasıl geri kazandığımızı asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду.
Hiç unutmam.
Я никогда не забуду этого.
Hiç unutmayacağım.
"И я никогда этого не забуду."
- Ve ben bunu hiçbir zaman unutmadım.
Я никогда этого не забуду, и я всегда буду благодарен.
Asla unutmayacağım ve her zaman da minnettar kalacağım.
Я никогда этого не забуду.
Böyle bir şeye izin vermem mümkün değil.
Я, наверное, этого никогда не забуду.
Bunu asla atlatamadım.
- Этого я никогда не забуду.
- Asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду!
Bunu asla unutmayacağım.
Тебе это может быть все равно Но я никогда этого не забуду. Понял?
Bu sana önemsiz gelebilir fakat ben unutmadım.
Я никогда этого не забуду.
Bunu asla unutmayacağım!
Я никогда этого не забуду.
Ve bunu asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду.
Bana el sallayışını,
Я никогда не забуду этого лица.
O yüzü asla unutmam.
Даже если я доживу до ста лет, я никогда этого не забуду.
Bunu yüz yıl geçse de unutamam.
Это полное неуважение. И я, блядь, этого никогда не забуду.
Bu saygısızlık ve bunu asla unutmayacağım
Этого я никогда не забуду.
Seninle ilgili birkaç şeye fena tav olmuştum.
Никогда этого не забуду : я спускаюсь со сцены... и слышу, как публика ахнула!
Yaşadığım sürece bunu unutmayacağım. Sahneden aşağı atlayıp nefeslerinin kesildiğini duyduğumda var ya.
Я никогда не забуду этого.
Bunu asla unutmam.
- Да, я никогда не забуду этого, Томми.
- Evet, bunu asla unutmayacağım Tommy.
Он сказал- - я никогда этого не забуду- -
Oyle dedi. Bunu asla unutmam- -
Я знаю, сколько ты приложил усилий, чтобы я снова играл в Бобкэтс, и я никогда этого не забуду,
Benim Bobcat olabilmem için ne kadar uğraştığını biliyorum, bunun benim için anlamı da her zaman çok büyük olacak.
- Я никогда этого не забуду.
- Bunu asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду.
Hayatım boyunca hatırlayacağım.