English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Яблоньки

Яблоньки translate Turkish

32 parallel translation
а с яблоньки уже опал цветочек.
Elma ağaçları hemen yeşeriyor o zaman.
А эти яблоньки - в честь близняшек.
Gördün mü, işler böyle yolunda gidiyor.
- Яблочко от яблоньки...
Anasına bak, oğlunu al.
Яблочко от яблоньки...
Armut dibine düşermiş.
- Яблоко от яблоньки недалеко падает!
Babasının kızı işte- - doğuştan yalancılar.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, правда, папуля?
Meyve, ağaçtan uzağa düşmezmiş, değil mi, baba?
Кажется, говорят правду - яблочко от яблоньки...
- Aman Tanrım. Şu söyleyiş doğru çıktı gibi : Anasına bak, kızını al.
Все-таки яблоко от яблоньки недалеко падает, правда?
Armut dibine düşermiş, değil mi?
Яблочки всегда падают дальше от яблоньки чем ты думаешь
Armut her zaman dibine düşmeyebilir.
Яблочко от яблоньки недалеко падает.
Basit bir kan taşırken, bunu nasıl başarabilirim?
У меня там ствол молодильной яблоньки.
Siktiğimin köpek yılları. ( 7 köpek yılı = 1 insan yılı )
— Яблочко упало далеко от яблоньки?
- Armut dibine mi düşmüş peki?
Яблочко от яблоньки.
Baba oğul gibi.
Ну, яблочки от яблоньки...
Elmaları yok dibine düşer.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, да?
Armut dibine düşermiş, değil mi?
Дерьмо от яблоньки недалеко падает.
Armut dibine düşermiş.
Яблочко от яблоньки... такое же гнильё...
- Şerefsizin önde gideniydi, değil mi?
Господи Иисусе, яблочко от яблоньки...
Tanrım! Babasının oğlu.
Яблоко от яблоньки не далеко падает.
- Anasına bak kızını al.
Но в этом случае яблоко упало очень далеко от яблоньки.
Ancak bu örnekte armut dibine düşmedi.
Яблочко от яблоньки недалеко падает, да?
Aynı babasına çekmiş, öyle mi?
Яблочко от яблоньки.
Annesine bak kızını al.
Справедливо ли будет задаться вопросом, как далеко яблочко упало от яблоньки.
Armudun dibine düşüp düşmediğini merak etmek oldukça normal.
Дебильное яблочко от дебильной яблоньки недалеко падает.
Aptal babanın aptal oğlu olur.
То есть, Ровена и Кроули - яблочко от яблоньки - смылись за секунду до того, как дела стали совсем плохи.
Rowena ve Crowley, annesi de oğlu gibi değil mi? İşler kötüleştiğinde göz açıp kapayana kadar kayboluyorlar.
Я уже упоминал "яблоко от яблоньки" потому, что я сам уже это обдумывал.
Umwelt den bahsettim çünkü kendi kendime bir şeyler düşünüyordum.
Тем не менее, он работал над этим всем. Ну, яблочко от яблоньки, знаешь ли.
- Armut dibine düşmüş yani.
Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки.
Anne Prometheus işi ters giderse diye Curtis ile yaptığımız ufak bir oyuncak.
Дигси Фосс грязный, тухлый подлец, и яблочко от яблоньки...
Digsy Foss pis alçağın teki, armut da dibine düşer.
- Яблочко от яблоньки..
- Armut dibine düşermiş.
Яблочко от яблоньки, скоро сам на панели будет.
Annesi sürtük, babası aylak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]