English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Яблочные

Яблочные translate Turkish

50 parallel translation
Я испек яблочные пироги.
Elmalı turta yaptım.
Яблочные пироги моей мамы лучше, чем эта дрянь.
- İster misin? - Evet.
Яблочные огрызки! Только что извлеченные из мусорных ящиков богачей!
Zenginlerin bahçesinden yeni toplandı.
Яблочные огрызки! Яблочные огрызки!
Elma posası.
Яблочные, ореховые, вишнёвые, с лимоном.
Elmalı cevizli, vişneli limonlu.
- Давай покушаем яблочные хлопья.
- Elmalıdan yiyelim.
Извини, у них кончились яблочные пироги.
Üzgünüm canım, elmalı tart kalmamış.
Я буду яблочные пирожки, шоколадный и медвежью лапу.
Elmalı pasta, jelli ve çikolatalı donat ve bir de çörek istiyorum.
Яблочные слойки для всех.
Herkese yengeçli börek.
Не- - Не яблочные пироги.
Elmalı değil.
" Кремовые пони и яблочные пироги,
# Krem renkli midilliler ve elmalı turtalar... #...
Яблочные брызги.
Elma tenisi.
Яблочные закуски.
Elmalı Kraker.
"яблочные оладьи"
Elmalı börek.
Нет, сейчас... она женщина-убийца и мы должны подносить ей чай и яблочные пирожки.
- Hayır, şimdi... kızın katil olduğunu öğrendiğimize göre ona çay ve tatlı götürmeliyiz.
Я сделаю для тебя яблочные слойки.
Yengeçli börekler konusunda sana hak verdim.
Яблочные слойки хороши.
Onlar güzeldi.
Яблочные слойки были просто невероятны.
Yengeçli börekler bir harikaydı.
Надеюсь ваши яблочные пироги, мать их, того стоят!
Umarım o lanet turtanız buna değer!
У тебя яблочные волосы.
Senin saçın elmadan.
И она готовит все мои любимые блюда. Ну, знаешь, типа яблочные чипсы, и сладкий картофель с зефиром.
Elma cipsleri ve tatlı patatesi hatmi ile karıştırması yok mu?
Может, ещё и яблочные пироги тебе печь?
Belki sana elmalı turta da yaparlardı.
Однажды я... повернул не туда на улице, и узнал, что Басбис... делает лучшие в мире яблочные оладьи.
Geçen gün yanlış yola sapıp dünyadaki en güzel elmalı böreği yapan Busby'yi keşfettim.
Яблочные запеканки?
Elma gevreği.
Где мои яблочные оладьи?
Elma doğrayıcım nerde benim?
Яблочные колечки, жевательные хрустяшки, горячие пирожки, сладкие бобы, картофель - фри, икра, крекеры - это все крек.
Elma şekeri, Crunch'n Munch ballı krep, jelibon, patates kızartması, havyar, kraker, sos. Hepsi eroin.
Она может быть и индеец, но она делает чертовски хорошие яблочные пироги.
Kızılderili olabilir belki ama yediğim en iyi elmalı pastayı yapmış.
- Почему ты не положил яблочные слойки?
- Niye atıştırmalık elmaları almadın?
- Почему ты не положила яблочные слойки?
- Sen niye atıştırmalık elmaları almadın?
Филлипу нужны его яблочные слойки.
Phillip'in atıştırmalık elmalarını bulmamız lazım.
Мы даже приготовили яблочные пироги.
Elmalı tart yapmıştık.
У них закончились яблочные оладья, мистер Палмер, так что вам придется смириться с этим.
Tüm elmalı börekleri bitmiş, Bay Palmer. Bununla idare edeceksiniz artık.
Но тогда пусть будут яблочные пироги с медом.
Elmalı tart istiyorum ama üzerlerinde bal olacak.
Не знаю, нравятся ли тебе яблочные пончики до сих пор.
Hala elmalı börek seviyor musun bilmiyorum.
- Яблочные любите?
- Elma sever misin?
Дорогие яблочные фермеры всей Америки, добро пожаловать в наше рекламное агентство.
Amerika Ulusal Elma Çiftçileri, reklam ajansımıza hoşgeldiniz.
Они, как яблочные зёрнышки.
Onlar elma çekirdeği gibi.
Яблочные пончики.
- Elmalı çörek.
Яблочные мафины.
- Elmalı kepekli kek. - Teşekkür ederim.
Снэки, шоколадки, яблочные слойки, бисквиты с клубникой. ‒ Печеньки.
Barlar, külçe çikolatalar, elmalı kurabiyeler, çilekli tartlar atıştırmalıklar, ezmeler.
У нас есть специальные яблочные дайкири, потому что у нас наконец-то появился блендер.
Bugüne özel çilekli kokteylimiz var. - Çünkü en sonunda mikser aldık. - Yaşasın!
Баночка пюре доказывает, что у нас растут яблочные деревья.
Yakınımızda elma ağaçları olduğunu göstermek için getirdim o kavanozu da.
- Яблочные чипсы. - Да!
Elma cipsi.
Яблочные?
Nasıl yani? Elma turtası gibi mi?
Хотя те яблочные дольки тоже могли положительно сказаться на моём решении.
Gerçi partiye davetsiz katılan elma dilimlerinin çok hoş bir "artı 1" olduğunu söylemeden de edemeyeceğim.
Но все что у них было, это яблочные жевательные мишки, поэтому ты сделал сладкий салат.
Onlarda ise elmalı şeker ayıcıkları vardı sen de şeker salatası yapmıştın.
Ну, вообще-то, я купила яблочные дольки, потому что ты беременная.
Uh aslında. Hamile olduğun için sana elma dilimleri getirdim.
Яблочные дольки?
Elma dilimleri mi?
Я ему только свежие фрукты и овощи, кровавые стейки и иногда яблочные пироги
Sadece taze meyve ve sebze yerim. Kanlı kırmızı biftekler ve ara sıra elmalı tart.
Тебе захотелось тихую женушку, которая пекла бы тебе яблочные пироги, ты ее заимел.
Yerine geldi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]