Явка translate Turkish
79 parallel translation
Первая явка - послать домой и вести контроль посещаемости для какой бы то ни было пользы!
İIk ortaya çıkışın - devamlıIık testi için eve gönderin ne kadar işe yarayacaksa artık!
Явка обязательна.
Katılım mecburi.
- Явка провалилась.
- Teslimat tehlikeye girdi.
Явка обязательна.
Gelmemezlik etmeyin.
Дело в том, что явка на прослушивание была не слишком высокой, поэтому... если хочешь...
seçmeler pek iyi geçmedi, bu durumda da eğer istersen...
Сэр. Варшавская явка.
- Efendim, güvenlik evinden.
Явка на афтограф-сессию была просто ужасной... и это ты во всём виноват, издатель.
Bugünkü imza gününe katılım çok kötüydü. Ve suçlusu sensin, yayıncı adam.
Ханс, сообщи всем, что явка провалена.
Ellis, sen de valizleri al. Al Hans, ara ve buranın kirlenmiş olduğunu söyle.
Не явка в связи с болезнью учеников выросла на 20 %.
Hastalık nedeniyle devamsızlık % 20 arttı.
Твоя явка мобильна, Тобиас?
Gizli ev tekerlekli mi Tobias?
Я забыл тебе сказать, мы собираемся расказывать страшилки, явка всех обязательна.
Sana söylemeyi unuttum, akşam birbirimize korku hikâyeleri anlatacağız. Sen de gel.
Я заберу тебя прямо здесь! Это наша тайная явка!
- Seni burdan ; "gizli noktamızdan" alacağım.
Бывшая явка ГДР.
Eski bir GDR güvenli evi.
Твоя конспиративная явка - похоже уже не такая конспиративная.
Senin güvenli ev — O kadar güvenli değil.
Может, еще одна явка.
Belki saklanma yeridir.
И что за явка с повинной?
Niye teslim olmuş?
Ваша честь, мы требуем, чтобы была предписана явка в суд для одного из тех, чей разговор есть на правительственной записи.
Sayın Hâkim, hükümet tarafından yapılan dinleme kayıtlarında yer alan birisi için mahkemeden celp yollamasını talep ediyoruz.
Во вторник мне нужна явка по-полной, Чтобы были мужчины и женщины.
Salı günü büyük bir katılım bekliyorum hem erkekler hem de kadınlar olmak üzere.
- Нехилая явка, да?
- Katılım iyi, değil mi?
Знаешь, у нас в Тель-Авиве надежная явка - это бетонный бункер в тридцати метрах под землей.
Tel Aviv'deki güvenli evimiz yerin 30 m. altında, betondandır.
Явка избирателей бьет рекорды, что нам на руку.
- Bu da bizim açımızdan çok iyi. - Oylamanın tamamlanmasına az kaldı.
- Первая явка - сразу после обеда.
İlk duruşması, öğle yemeğinden sonra.
- Но явка обязательна!
- Ama zorunlu.
явка на собрание об € зательна.
Bu etkinliğe katılım mecburidir.
Явка обязательна.
Zorunlu katılım.
- От 40 до 60 % в районах с 23 по 29, низкая явка молодежи на выборы в таких районах, как Ирвинг Парк, Портедж Парк, Даннинг, Монтклер,
- 40 % ları 60 %'a bölgelerde, 23'ten 29'a... düşük sayılarla Irving Park, Portage Park, Dunning, Montclare,
Твой муж сказал, что явка обязательна.
Kocan zorunlu olduğunu söyledi.
Замечательная явка.
Baya kişi gelmiş.
Что ж. Явка приличная.
Katılım sayısı gayet yüksek.
А по протоколу, если явка провалена, ты должен убедиться, что тебя никто не преследует, включить GPS-маячок и выбирать любую явочную квартиру.
Protokol der ki ; eğer evin saldırıya uğramışsa kimsenin takip etmediğinden emin olmak için bir süre rastgele dolan. Çantandaki GPS'i çalıştır, başka bir güvenli ev seç.
В 14 округе рекордная явка избирателей.
Rekor katılım Kuzey Carolina'ın 14. bölgesinde..
- Это конспиративная явка? - Ага.
- Güvenli yer burası mı?
Явка обязательна.
Herkes katılacak.
Повторяю ещё раз, явка строго обязательна.
Tekrar söylüyorum, bu zorunlu.
Прямо здесь, в 16.00, явка обязательна.
Tam burada, saat 4 de., Katılım zorunlu.
У меня очередная явка к Барту Бассу.
Günlük Bart Bass buluşmamı gerçekleştirdim.
У нас сутки, прежде чем Хоббс поймет, что болгарская явка вранье.
Hobbes Bulgaristan'daki yerin palavra olduğunu farkedene kadar 24 saatimiz var.
Тигр, явка для всех на 6 часов!
Saat 18.00'da burada olman lazımdı, Tiger.
- Полная явка.
- Büyük bir kalabalık.
Явка с повинной, ранее не судимый, на учете не состоите, дадут от шести до восьми лет.
Güçlü savunma, ilk suç, kaydının bulunmamasından belki 6 ya da 8 yıl.
Это его надежная явка.
Onun güvenli evi.
Неплохая явка на мои похороны.
Cenaze törenim için hoş bir giysi...
Явка с повинной даёт мне некоторые бонусы.
Teslim olmam biraz avantajıma işliyor.
Как явка избирателей?
Oy kullananların oranı nasıl?
В 12 округах на севере штата необычайно низкая явка избирателей.
12 bölgedeki seçmen sayısı oldukça azdı.
Девочки их прижучили, но опять же, нас чуть огорчила явка.
Kızlar onların hakkından kolayca geldi, ama sonuçta biraz hayal kırıklığına uğradık.
Да это явка с повинной, блин! Ты что, держишь её в шкафу?
Onu dolabında mı saklıyorsun?
Моя явка в суд была отменена.
Mahkemem iptal edilmiş görünüyor.
На последнем голосовании за 13-го председателя явка превысила 95 %.
Lütfen Avcı Lisansı'nızı okutup lisans kodunu giriniz.
- Ммм была высокая явка афроамериканцев.
- Hayır.
Явка изберателей всего лишь 40 % по всей стране.
Oy vermek için uygun kimliğe sahip olmayabilirim ama, vatandaşlarımızın ne bahanesi var. Tüm oluşun sadece 40 % ı oy vermeye geliyor.