Явлюсь translate Turkish
31 parallel translation
Пойди и скажи ей, что я явлюсь на ужин завтрашней ночью.
Git ve ona yarın akşamki yemeğe geleceğimi ilet.
Подпишите : "миссис Тисдэйл", пометьте, что я явлюсь, и вперед.
Bayan Teasdale'in imzasını atın ve onaylayın. Haydi, gidelim.
Если я явлюсь к вам с визитом - ваш отец снарядит армию "Фурий".
Eğer sana kur yapmaya gelseydim baban The Furies'deki ordusunu üstüme salardı.
Если я не явлюсь домой, они там умрут с голоду.
Biran önce eve gitmezsem, korkudan ve açlıktan ölecekler.
Я ночью к ней явлюсь
Gece onun için geleceğim
Меня засмеют, если я явлюсь на работу в таком виде.
Eğer yarın işe böyle gidersem gülerler
"Будешь себя плохо вести - с того света к тебе явлюсь."
"Bu işi batırma yoksa yakanı bırakmam" yazıyor.
Явлюсь на бал в образе агента властей и прикончу кровавого генерала МакГрата.
Şuna ne dersin, içeriye General McGrath'ı öldürecek olan bir federal ajan kılığında girerim.
Я явлюсь туда... нос торчком, хвост пистолетом... прямо с утра.
Sabah ilk iş parlak gözlerimle ve dimdik orada olacağım.
- Тогда я явлюсь с повинной.
- O zaman polise teslim olacağım.
Я явлюсь к тебе во снах.
Rüyalarında olacağım.
Или, клянусь, я явлюсь за твой задницей.
Yoksa yemin ediyorum, peşinden gelirim.
Я скоро явлюсь.
Yakında ortaya çıkacağım.
- Я явлюсь миру.
Çabuk! - Aşikar olacağım.
А что же касается меня, явлюсь ли я извращенным Мясником из Бей-Харбор, или же отважным Темным Защитником?
Peki ya ben? Sapkın "Bay Harbor Kasabı" mıyım? ...... yoksa cesur "Kara Koruyucu" mu?
Я явлюсь в форт вместо него, обманом заставлю их дать мне Шептуна.
Onun yerine kaleye ben rapor vereceğim. Fısıldayan'ı bana vermeleri için onları kandıracağım ya da çalacağım.
Защищай его ценой своей жизни, пока я не явлюсь к тебе вновь.
Ben bir daha görünene dek onu hayatınız pahasına koruyun.
Послушай... Ты отвезешь меня на Ускоритель. А потом я явлюсь с повинной.
Bak beni NLAP'e götürürsen, teslim olurum.
Всенепременно явлюсь.
Büyük bir zevkle geleceğim.
Перед Авфидием явлюсь и буду биться.
Audifidius'un karşısına da böyle çıkıp savaşacağım.
Не явлюсь на совещание, не быть мне партнёром, и тогда псу под хвост 15 лет моей жизни.
Bu toplantıya katılmazsam, ortak olamam ve hayatımın son 15 yılında yaptığım her şey heba olur!
Я пройду медицинскую комиссию и явлюсь в часть.
Sağlık kontrolüne gideceğim. Kağıtlarımı alacağım.
Явлюсь к майору Кларксону, хотя он никого не берет к себе.
Binbaşı Clarkson'a rapor vereceğim ama kimseyi işe alacağını sanmıyorum.
Я на нее не явлюсь и не позвоню, чтобы отменить, так что у тебя будет время, чтобы пошататься вокруг.
Orada gitmeyeceğim ve arayıp da randevumu iptal edemeyecek kadar kaba olacağım. Böylece sizde orada aylakça gezebileceksiniz.
И извини, если я сделал что-то, из-за чего ты подумала, что я твой парень, но я им не явлюсь.
Benim senin erkek arkadaşın olduğunu düşündürecek bir şey yaptıysam da üzgünüm ama erkek arkadaşın değilim.
Ничего страшного на случится, если я не явлюсь, но Вы — Госсекретарь.
Benim köşeye atılmam önemli bir şey değil ama sen Dışişleri Bakanısın.
Ну просто... Мы пытаемся доказать, что мы группа, знаешь... Что я тоже явлюсь частью этой группы.
Yani bunu grup için yapmaya çalışıyoruz özellikle benim grubun içinde olmamla ilgiili.
Будет подозрительно, если я не явлюсь.
Gitmezsem daha çok şüphelenir.
Пойду найду экипаж, явлюсь с повинной.
Mürettebatı bulup temize çıkarız.
Уже представляю, как явлюсь с коробкой пирожных.
Kendimi kapıda makarnayla hayal edebiliyorum.
Если я не явлюсь, он подумает, что это из-за него и тогда я потеряю лицо.
Gitmezsem, onun yüzünden olduğunu sanacak...