English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Являющийся

Являющийся translate Turkish

38 parallel translation
Мистер Гоулд, вам известно, что окружной прокурор Листер... являющийся вторым свидетелем в "Скандале Бейли"... неожиданно погиб?
Bay Gold, bildiğiniz gibi Bölge Başsavcısı James Lister Bailey Skandalında böyle vahşice öldürülen ikinci tanık oluyor.
Великий алмаз, являющийся левым глазом божества, должен вернуться на свое законное место.
"Tanrı'nın sol gözü olan Büyük Elmas,... geldiği yere geri dönmeli."
Их управление базировалось на их заключении, что президент, являющийся преследуемым, не будет тратить большую часть своего времени, занимаясь работой..
Sayın Yargıç, yargıtayın kararı, başkana dava açılmasının, vaktini çok fazla almayacağı ve işini yapabilmesini engellemeyeceğini düşünmeleri temeline dayanıyordu.
- останавливаются являющийся таким ребенком.
- Mızmızlanmayı bırak.
С тех пор как я занял свой пост, я был воспринят как являющийся слабым в делах гражданской защиты.
Görevi aldığımdan beri, savunma konularında zayıf olarak değerlendirildim.
Что есть некто, являющийся Вашей второй половинкой?
Senin diğer yarın olan birine.
Являющийся столь маленькими, детёныши легко замерзают и им будет более удобным отдыхать в логове.
Henüz çok küçük olan yavrular kolayca üşüyebileceklerinden inde çok daha rahat ederler.
не являющийся Мастером стал им сейчас.
bazı magusların Efendi olmasına rağmen gerçek Efendi olmadığını gösterir.
Потом я, наверное, сделал бы что-то типа прописной "p", потому что она наполовину прямая, наполовину круглая, и у нее также есть подстрочный знак, являющийся еще одним вертикальным измерением, в создании которого я заинтереснован.
Daha sonra, yarı düz ve yarı yuvarlak olduğu için muhtemelen küçük "p" gibi bir şey yaparım. Ayrıca aşağı uzanan bir vurgusu var ki bu da ele almak istediğim dikey boyutlardan biri.
Секрет, являющийся оплотом любой семьи.
Bu, bütün başarılı ailelerin kökeninde olan sır :
Да, Бонни, я был бы счастлив узнать, почему кто - то, не являющийся вампиром, пострадал от устройства для пытки вампиров, которое ты позволила Джону Гилберту использоваться против нас.
Evet Bonnie, John Gilbert'ın bize karşı kullanmasına izin verdiğin cihazın vampir olmayan birine neden işkence ettiğini öğrenmeyi can-ı gönülden isterim.
Несмотря на то, что все вы, презрев волю Господа... и всякую справедливость,... удерживали в своих руках город, бесспорно являющийся частью... принадлежащего мне наследства.
Siz ve beraberinizdekilerin, Tanrı'nın takdirinin ve hakkaniyetin aksine, mirasımın soylu bir parçasını, bana ait olan şehri benden esirgemenize rağmen hem de.
И что с того? В городе появился тупой супергерой, действующий в одиночку и не являющийся членом команды Енота
Yani dışarıda bir süper kahraman var ve Rakun ve Arkadaşları'na dahil olmadığı halde kafasına göre takılıyor.
Я единственный в истории премьер-министр нашей страны, так же являющийся матерью.
Bu ülke tarihinde hem Başbakan olup hem de bir erkek evlat sahibi anne olan tek kişiyim.
Рирден, являющийся изобретателем "металла Рирдена", подписал Дарственный сертификат, передав свои патенты правительству, в интересах справедливости и быстрого восстановления экономики после одной из самых страшных рецессий в нашей новейшей истории.
Rearden, Rearden Metali'nin mucidi, Hediye Çeki imzalayarak, kayıtlara geçen en kötü ekonomik çöküşün hızla düzeltilmesi ve iyiliğin çıkarı adına patentlerini hükümete devretti.
Ваш вебсайт, являющийся социальной сетью, Чамхам - вы не передавали адреса китайских диссидентов в Пекинс..?
Sosyal web siteniz, Chumhum,... karşıt görüşlü Çinlilerin adreslerini Pekin'e havale etmediniz mi?
То, что у вас в руках, это всего лишь е-мэйл, отправленный мною, якобы являющийся вашим гороскопом.
Elinizdeki şey, yıldız falı gibi görünen ama benim size gönderdiğim bir e-posta.
Конечно, когда за блокировку здания отвечает человек, также являющийся тренированным оперативником из разведки, то это окно может быть закрыто еще до того, как вы сможете им воспользоваться.
Elbette, binayı kapatan da eğitimli bir istihbarat ajanıysa,.. ... bu süre siz kullanamadan sona erdirilebilir.
Похоже на некий ритуал, являющийся частью посвящения.
Üye alımı geleniğinin parçası olan eski bir ritüel gibi geldi bana.
Сначала она появляется из ниоткуда и оказывается женщиной, с которой спал Барби, сейчас являющийся вроде как моим парнем.
First, she turns up out of nowhere and turns out to be the woman who was sleeping with Barbie, who's now sort of my boyfriend.
Это долговременный субсидированный хоспес, являющийся филиалом больницы.
Hastanemizle anlaşmalı, uzun vadeli bakımı destekleyen bir bakım evi var.
Да, мне говорили о твоих способностях, поэтому я и выбрал закон, не напечатанный ни в одной книге, но являющийся давним правилом, чтимым в Англии.
Evet, bu maharetinden bahsedilmişti o yüzden hiçbir kitapta basılı olmayan fakat İngiltere'de onlarca yıldır uygulanan bir kanun hükmü seçtim.
являющийся символом Призовых игр.
Kabiliyet Oyunlarını simgeleyen mitolojik yaratık.
Джоуи, являющийся малолетним сыном Джо Кэррола, был похищен из своего дома в Ричмонде несколько недель назад.
Joe Carroll'in oğlu Joey birkaç hafta önce Richmond'daki evinden kaçırılmıştı.
- Да, Хал ( HAL 9000 - вымышленный компьютер из цикла произведений "Космическая одиссея" Артура Кларка, обладающий способностью к самообучению и являющийся примером искусственного интеллекта )
- Evet, Hal. - Hey!
У вас есть друг... Являющийся просто силуэтом? - Да.
Silüet olan bir arkadaşın mı var?
Что до доктора Уокер, то ее тело содержит способ лечения, являющийся собственностью Ilaria.
Dr. Walker'a gelince... Vücudu Ilaria'nın mülkiyetindeki bir tıbbi tedaviyi ihtiva ediyor. - Bir insanı öylece mülkiyetine geçiremezsin.
Вы не хотели, чтобы я называла недостаток, являющийся положительным. Как когда сержант говорит, что ему не стоит так много качаться.
Aslında olumlu bir şey olan bir kusur söylememi istemediniz aynı Komiserimin fazla egzersiz yapmanın hep kötü olduğunu söylemesi gibi.
Вот почему мы расширяем наши операции супер-солдат во что-то совсем новое Объект КиберТека, являющийся почти искусством.
Bu yüzden süper asker operasyonlarımızı yepyeni, son derece gelişmiş Cybertek tesisine genişletiyoruz.
Сержант Роу, сделавший снимок и сейчас являющийся моим подчиненным, утверждает, что это было местью.
Fotoğrafı çeken ve hâlâ benim komutam altında olan Üstçavuş Roe bunun intikam amaçlı bir infaz olduğunu iddia ediyor.
То есть, в хоровой кружок вступил новый, необычайно талантливый певец и танцор, являющийся родственником управляющего?
Bir dakika yani glee kulübüne oldukça yetenekli bir şarkıcı ve dansçı katılıyor ve bu kişi müfettişin akrabası mı?
Мир, являющийся благоприятным местом для ребёнка.
Dünya arkadaş canlısı bir yer ya hani.
Кто-то, явно не являющийся поклонником проверки орфографии.
O biri kimse, heceleme konusunda hiç becerikli değilmiş.
Мы говорим об одной из трех ведущих юридических фирм в мире, да еще в придачу и Born's Tech, являющийся крупным мировым производителем оружия.
Bahsettiğimiz şey en iyi üç hukuk firmasından biri ve yanında Borns Tech kitle gibi imha silahları üreten dünya devi bir teknoloji şirketi var.
Или он ездил в Нашвилл? ( город на юге Штатов, являющийся центром кантри-музыки )
Yoksa Nashville mıydı?
Кое-кто, являющийся потенциальный владельцем 51 % компании.
Şirketin % 51'ine sahip biri çıkageliyor.
Не могла бы ты, найти камень не являющийся песчаником?
Kum taşı olmayan bir taş bulabilir misin?
Мы с Линг расстались, Джорджия уволилась, и мой старший партнер, являющийся моим лучшим другом может сломаться.
Öyle mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]