English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Ядерной

Ядерной translate Turkish

423 parallel translation
Если бы вы только могли бросить вашу сигару в окно, и забросить ее очень далеко, до самого Лос Аламос ( * ) ( * город в США, место создания ядерной бомбы ) и ба-бах!
O sigaranızı pencereden fırlatıp uzaklara, ta Los Alamos'a kadar ulaştırabilseniz... Sonra buum!
Я только что завершил сценарий о ядерной войне.
Üstat. Nükleer savaş hakkındaki senaryomu yeni bitirdim.
Эпизод начинается с вида планеты Земля, полностью уничтоженной ядерной войной...
Sekans dünyanın görüntüsüyle başlar... nükleer savaşla yerle bir olmuştur...
Для предотвращения неожиданной ядерной атаки Стратегическое Воздушное Командование Америки держит в воздухе 24 часа в сутки значительное количество бомбардировщиков Б-52.
Sürpriz bir nükleer saldırıdan korunmak için, Amerika bir B-52 bombardıman uçak filosunu 24 saat havada tutmaktadır.
Черт, я думаю вы не были бы людьми Если бы у вас не было бы чертовски сильных чувств по поводу ядерной войны.
Nükleer savaş hakkında duygusal olmasaydınız zaten insan olmazdınız.
В-шестых : неофициальные исследования, предпринятые нами на этот счет показали, что мы бы смогли уничтожить 90 % их ядерной мощи.
Resmi olmayan bir çalışmaya göre, böyle bir durum halinde onların nükleer kapasitesinin % 90'nını imha edebiliriz.
Мистер президент, требуемая технология - возможна в пределах средств даже небольшой ядерной державы.
Bunun için gerekli olan teknoloji kolayca en ufak nükleer güce sahip olunduğunda elde edilebilir.
Ракета с мегатонной ядерной боеголовкой не попала по аэродрому Мэнстон в Кенте и взорвалась в воздухе в шести милях от этого места.
Tek megatonluk bir nükleer füze Manston havaalanını ıskalayıp... bu konumdan 11 km uzakta havada infilak etti.
Во время недавнего Вселенского Совета в Ватикане английский и американский епископы высказали мнение, что церковь должна сообщить верующим, что они должны учиться жить, хотя и без необходимости любить, с ядерной бомбой, при условии, что она "чиста" и из хорошей семьи.
Kısa bir süre önce Vatikan'da toplanan Hristiyan birliği konseyinde... bir İngiliz ve Amerikan piskopos şu görüşü dile getirdi... : "kilise inanç sahiplerine doğru ve temiz insanların elinde olduğu sürece... beğenmeseler bile nükleer bomba ile yaşamayı... öğrenmeleri gerektiğini söylemelidir."
То, что вы видите сейчас, это еще одна возможная часть ядерной войны.
Şu an gördükleriniz nükleer savaşın bir başka olası tarafı.
Они будут другими жертвами ядерной войны.
Bunlar nükleer savaştan zarar gören diğer insanlar.
Это тоже будет последствием ядерной войны.
Termonükleer savaşın bir başka mirası da bu olacak.
Это же почти наверняка должно было бы случиться в Великобритании после ядерной войны.
Bir nükleer savaş sonrasında İngiltere'de de yaşanması... yüksek ihtimaldir.
Это - возможное последствие ядерной войны.
Bu, nükleer savaşın olası sonuçlarından biridir.
Это самолет-перехватчик, вооруженный ракетами, возможно даже ядерной боеголовкой.
Bir avcı uçağı muhtemelen nükleer başlık taşıyor.
Передайте уравнения в лабораторию ядерной электроники. Я хочу, чтобы они занялись проблемой нейтрализации участков силового поля.
Nükleer elektrik laboratuvarının güç alanının belirli bölgeleri üstünde çalışarak yoğunlaşmasını istiyorum.
А вот это может быть критическим событием. Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Asya'da tehlikeli bir hükümet darbesi, ayrıca ABD'nin yörüngesel nükleer savaş başlığı platformu fırlatacak olması, tabi, bu diğerlerinin başlatmasına neden oluyor.
Ќет, ракеты взлет € т, но они не взорвутс €. ядерной войны не будет.
Hayır, ateşlenebilir ancak nükleer savaş başlıkları patlamayacak.
Его сильные песчаные бури, а в результате - быстро остывающая поверхность, сыграли важную роль в открытии "ядерной зимы" - катастрофического изменения климата на Земле, по прогнозам, следующего за ядерной войной.
Büyük kum fırtınaları ve takiben yer kabuğunun soğuması nükleer kışın, yani nükleer savaş sonrası Dünya'da olması beklenen feci iklim değişiklerinin keşfinde rol oynadı.
Что, если бы такое редкое, но естественное явление, как столкновение кометы с Землёй, стало причиной для ядерной войны?
Yani nadir görülse de doğal bir olay kuyruklu yıldızın dünyaya çarpması nükleer bir savaşı tetikleyebilir mi?
Но глубоко в его недрах, в ядерной печи, где производится солнечный свет, температура достигает 20 миллионов градусов.
Fakat içerdeki kısımlarda nükleer fırının olduğu ve ışığın oluşturuluduğu yerde sıcaklığı 20 milyon dereceye ulaşır.
Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью.
Güneşin bu dengesi, iki kuvvetin yani,. ... çekim kuvveti ve nükleer ateş arasındaki dengenin sağlanmasıyla oluşur.
Что мы ощутили бы на его кипящей ослепительной поверхности или в центре его ядерной топки?
Peki ya fışkırmalar yapan parlak yüzeyinde ya da kalbine doğru nükleer reaksiyonların gerçekleştiği bölgeye dalsak ne hissederdik?
Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Her düşünen insan nükleer savaştan korkar ve her teknolojik ülke bu savaşı tasarlar.
Но если мы согласны жить с растущей угрозой ядерной войны, разве не должны мы настойчиво исследовать любые возможные пути, чтобы предотвратить эту угрозу?
Ancak eğer nükleer savaş ihtimalinin yükselişiyle yaşamaya niyetliysek aynı zamanda tüm gücümüzle nükleer savaşı önlemenin bütün yollarını aramamız gerekmez mi?
Вероятность ядерной зимы была основана на изучении марсианских пыльных бурь.
Nükleer kışın olma ihtimaliyle ilgili keşif Mars'taki toz fırtınaları araştırmalarından geliştirildi.
- Он ученый, работает в "Винче", он профессор ядерной физики!
Vincha Enstitüsü'nde çalışıyor. Nükleer fizik profesörü.
Вы не можете победить в ядерной войне.
Nükleer bir savaşı kazanamazsınız.
14 : 00 США отвечает наземной ракетой с ядерной боеголовкой по советской базе.
14 : 00 : ABD Sovyet üssüne tek bir nükleer silah ile cevap verdi.
К другим новостям. Представители ядерной компании Пацифик опровергли слух, что пропавший ящик с плутонием был украден из их хранилища две недели назад.
Başka bir haberde, Pasifik Nükleer Araştırma Tesisi görevlileri iki hafta önce depolarından kaybolan plütonyumun aslında çalındığı söylentisini yalanladılar.
- Я всегда задавалась вопросом... Увидели бы мы ракеты в ядерной войне?
Hep merak etmişimdir acaba nükleer bir savaşta füzeleri görebilecek miyiz?
Когда, после ядерной катастрофы, Америка будет разорена и опустошена... именно эти навыки их и спасут.
Amerika yok olduğunda ve nükleer felaket altında mahvolduğunda bunlar onları kurtaracak beceriler olacak.
Они вернутся, и мы снова станем ядерной семейкой.
Yeniden tam bir aile olunca dönerler.
Создадим антиядерное движение. Прекратим использование ядерной энергии.
Nükleer enerji kullanımını sona erdirmek için nükleer karşıtı hareketi başlatmalıyız.
Мы все жертвы ядерной энергии!
Hepimiz nükleer silah kurbanlarıyız!
Давайте получше познакомимся с ядерной энергией, ладно?
Gelin nükleer enerji konusunda biraz daha bilgi edinelim Işıklar.
Обычно, когда люди думают о ядерной энергии, они думают об этом.
Çoğu insanın nükleer enerji dendiğinde aklına gelenler, bunlardır.
Но когда мы говорим о ядерной энергии, мы имеем в виду вот это.
Ama biz nükleer enerjiden bahsettiğimiz zaman, aslında bunu kastederiz.
Я - улыбающийся Джо Фишшэн, ваш атомный гид по необычному и увлекательному миру ядерной энергии.
Ben güleç Joe Fission, nükleer gücün garip ve... heyecan verici dünyasına yaptığımız yolculuğun atomik tur rehberiyim.
Теперь вы знаете подлинную историю ядерной энергии нашего друга, который больше не является непонятым.
Böylece nükleer enerjiyle ilgili bütün doğru hikayeyi öğrendiniz, bundan sonra yanlış anlamayacak arkadaşlarımız.
А сейчас со своими предложениями, одна из звезд нашей ядерной семьи Гомер Симпосн.
Ve şimdi bir kaç taze fikiriyle, nükleer ailemizin yıldızlarından Homer Simpson.
Понимаете, друзья если наши борцы с ядерной энергией встретят слона около нашей станции они станут кричать, что этот смешной нос - наша вина.
Hayır, görüyorsunuz ya dostlarım eğer nükleer enerjiye hayır diyenler güç merkezimizin yanında bir file rastgelseler muhtemelen garip burnundan nükleer öcüyü sorumlu tutacaklardır.
Прямо во время ядерной катастрофы.
Bunu da nükleer felaket yaşanırken yaptı.
В октябре 62-го мир стоит на пороге ядерной войны.
1962 Ekiminde... dünya nükleer savaşın eşiğine geldi.
От Индустрии Ядерной Энергетики Президент Единого Банка Атомных Накоплений... точнее Е.Б.А.К.
Şimdi de İnsanlık Yararına Atom Enerjisi Bürosu, IYAEB'ün başkanı,
- Доктор Майнхаймер представит свой доклад и по-моему мнению, поддержит нашу идею, отдав предпочтение угольной, нефтяной и ядерной энергии...
Dr Meinheimer konuşmasını yapacak. Benim görüşüme göre kömür, petrol ve nükleer enerjiye bağlı kalmalıyız.
мы чувствуем себя гораздо счастливее осознавая то, что жизнь нашего дома продолжается - благодаря ядерной энергии... Я знаю, о чем вы подумали...
Fakat şu anda evimize nükleer enerjinin geldiğini bilmek bizi oldukça rahatlatıyor.
Ваше мнение по поводу ядерной истерики очень уместно.
Toplumda oluşan nükleer histeri olayını....... çok iyi yönettiniz.
Я воспользовался нашей последней паузой чтобы поздравить тебя за спасение от ядерной катастрофы.
... telefonu için kullanıyorum nükleer felaketi önlediğin için.
За предотвращение аварии в последний момент в доказательство полной безопасности ядерной энергии.
Erimeyi kılpayı engellediğiniz... ve hiçbir soruya mahal bırakmadan reaktörü tam olarak güvenli bir hale getirdiğiniz için.
В маловероятном случае ядерной катастрофы этот знак скажет добрым гражданам Спрингфилда, что делать.
Olası bir nükleer felaket sırasında bu işaret, siz değerli Sprinfield sakinlerine ne yapmanız gerektiğini söyleyecek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]