English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Ядовитое

Ядовитое translate Turkish

44 parallel translation
Ядовитое яблоко - смертельный сон.
"Uyuyan Ölüm."
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
"Zehirli Elma'dan bir ısırık... " ve kurbanın gözleri kapanacak sonsuza kadar... Uyuyan Ölüm içerisinde. "
ядовитое море.
Zehirli deniz.
Амбиции и романтика - ядовитое зелье... и я намерен очистить одно от другого.
Hırs ve romantizm birlikte demlendiğinde zehirlidir. Yani ikisini birbirinden ayrıştırmak gerekir.
"Папа, я вижу ядовитое насекомое."
"Baba, zehirli bir böcek gördüm."
- Не трогай! У них ядовитое жало!
- Mor olanlar zehirlidir.
Нельзя допустить, чтобы ядовитое облако накрыло половину центрального Техаса.
Orta Texas'ın yarısı üstünde zehir bulutu dolaşmasına izin veremeyiz.
А вот и сам автор - ядовитое перо.
Bu bizim zehirli kalemin kullanıcısı değil mi?
Поэтому я и сказал "ядовитое перо", а не "мармеладное перо".
Bu yüzden "zehirli kalem" dedim... "lokum kalem" değil
Оно не ядовитое
- Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
ЯДОВИТОЕ ЯБЛОЧКО
SİHİRLİ ELMA
А ты сможешь использовать свое ядовитое перо, чтобы принести перемены в Смолвиль.
O zehir damlayan kalemini bir kez de Smallville'i aydınlatmak için kullan.
На конце хвоста – ядовитое жало.
En sonunda da zehirli iğnesi bulunmaktadır.
Это ядовитое облако от завода.
Bu bir zehirli bir bulut. Rumford'taki değirmenler boyunca ilerliyor.
Это значит две вещи : оно ядовитое и оно колется.
İki sebepten ; birincisi zehirlidirler ve ikinci olarak da canınızı yakarlar.
Этот когда-то чистейший плод превратился в ядовитое шлёпблоко. ( slapple )
Bir zamanların saf meyvesi, zehirli elmakat'a dönüştü.
Мне опять показать ядовитое касание?
Zehirli dokunmatik silahımı çıkarmam mı gerekiyor?
Это самое крупное ядовитое животное на планете.
Bu, evrendeki zehirli en büyük hayvan.
Незнакомое и, очевидно, ядовитое вещество.
Bu ne? Yabancı ve belli ki zehirli bir madde.
ядовитое растение с багровыми листьями
Mor zehirli bitkiler.
Меня как будто окутало ядовитое облако... которое мухлюет.
Kül bulutuna maruz kalmak gibi bu. Hem de düzenbaz bir buluta.
Ядовитое Жало.
Zehirli Hançer.
Слухи о моей смерти преувеличены, Ядовитое Жало.
Haberler biraz abartılarak yayılıyor, Hançer.
Ядовитое растение.
Zehirli bitki.
Существо, ядовитое до мозга костей.
Sonuna kadar zehirli bir yaratık.
Похоже, ты проглотил что-то ядовитое.
Zehirli bir şeyler yemişsin gibi görünüyor.
Я надеюсь, что на вкус она будет лучше, чем это ядовитое пойло.
Umarım onun tadı bu berbat şeyden daha güzeldir.
Но... это ужасное, ядовитое создание.
Ama bu korkunç, zehirli bir yaratık.
- Ядовитое дерево, ядовитый плод.
O zehirli bir ağacın meyvesi.
Зачем мне давать тебе ядовитое растение?
Ne diye sana zehirli bir bitki?
Я не знала что оно ядовитое до сего момента.
Bunu bilmiyordum zehirli şu ana kadar.
Дайте мне ядовитое яблоко, чтобы я не мучилась.
Biri elime zehirli elma tutuşturdu ve beni sefalete mahkum etti.
Весьма ядовитое.
- Oldukça zehirlidir.
Звонишь позлорадствовать, ядовитое животное?
Kına yakmak için mi arıyorsun seni zehirli pislik herif.
Но это она сказала, что ребенок заболел, съев ядовитое растение. Клэр Фрейзер сделала то, чего не смог я... Спасла мальчику жизнь.
Ancak çocuğun zehirli bitki sindirerek hasta olduğunu tespit eden oydu ve Claire Fraser benim yapamadığım şeyi yaparak çocuğun hayatını kurtardı.
Тихо, а то она опять напишет ядовитое письмо и засунет его в наши шкафчики.
Jeffrey, sakin ol. Dikkat et yoksa başka bir nefret mektubu daha yazıp bölmelere bırakır.
Сделай мне что-то миленькое и ядовитое, как я.
Benim gibi güzel ve zehir edici bir şey yap.
Я не должна говорить о нём, но я могу вам сказать, что оно включало в себя незаконное использование чужой кредитной карточки... и ядовитое растение.
Hakkında konuşmamam gerekiyor ama şu kadarını söyleyeyim, birinin kredi kartının yasa dışı olarak kullanılması ve zehirli bir bitkiyle alakalı.
Если бы вам удалось подмешать что-то ядовитое в эту кровь, вы смогли бы уничтожить тысячи стригоев, и они бы даже не знали, что их сразило.
O kanı zehirlemenin bir yolunu bulabilirseniz binlerce Strigoi'yi yok edebilirsiniz ; onlara neyin çarptığını anlamazlar bile.
Если бы вам удалось подмешать что-то ядовитое в эту кровь, вы смогли бы уничтожить тысячи стригоев, и они бы даже не знали, что их сразило.
Eğer o kanın içine zehirli birşey koyabilirseniz, binlerce strigoiyi öldürebilirsiniz ve onlar buna neyin sebep olduğunu amlayamazlar bile.
Если бы вам удалось подмешать что-то ядовитое в эту кровь, вы смогли бы уничтожить тысячи стригоев, и они бы даже не знали, что их сразило.
Eğer o kanların içerisine zehirli birşey koymanın yolunu bulabilirsen, binlerce strigoi'yi öldürebilirsin ve onlar buna neyin sebep olduğunu anlayamazlar bile.
– Оно ядовитое?
- Hayır, Donna, değil.
Мы знаем, что растение ядовитое, но животные не едят его.
Zaten hayvanlar onu yemiyor.
A chemical that strips leaves off of trees. После войны, это вызвало претензии - потому что это было ядовитое вещество... After the war, it is claimed that that was a toxic chemical и оно убило много людей...
Savaştan sonra toksik bir madde olduğu ve ona maruz kalan pek çok kişiyi asker ve sivilleri öldürdüğü iddia edildi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]