English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Ядовитым

Ядовитым translate Turkish

69 parallel translation
Во время рутинного исследования планеты Гамма Триангули-6 один из моих людей был убит ядовитым растением.
Gamma Trianguli VI'i araştırırken, adamlarımdan biri zehirli bir bitki tarafından öldürüldü.
Теперь мы все знаем, что он был ядовитым.
Şimdi hepimiz onun zehirli olduğunu biliyoruz.
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
Ellerinde 81 rehine ve V.X. gazıyla yüklü 15 güdümlü roket bulunan elit Amerikan askerlerinin ele geçirdiği girişi imkânsız bir kaleyi geri almak için denizaltından yapılacak özel bir harekât.
Воздух становится ядовитым, капитан.
Hava toksik hal alıyor, Kaptan.
Если я раздавлю ампулы, комната наполнится ядовитым газом.
Odaya zehirli gaz yaymak için tek yapmam gereken bu tüpleri birbirine çarpmak.
Вы хотели настроить людей против Мэри своим ядовитым пером, анонимным письмом!
Zehirli kaleminizle imzasız bir mektup yazarak, Mary'ye karşı insanları kışkırtmaya çalıştınız.
Все ущелье заполнено ядовитым газом!
Zehirli gaz çukuru var!
Мы немного измазали наши руки ядовитым дубом.
Ellerimize zehirli otlar bulaşmıştı.
Если бы я отказалась, мой отец скормил бы меня ядовитым червям!
Reddetseydim, babam benimle zehir tırtıllarını beslerdi.
Понимаете, воздух там быстро становится ядовитым.
Dışarısı çok hızlı zehirleniyor.
Был не ядовитым сумахом.
aslında dermatit değilse?
Будь осторожен, это смертельный гарпун с ядовитым наконечником, зараженный анти-джаззом.
Dikkatli ol, o anti caz'la doldurulmuş çok zehirli bir zıpkın.
Мы обращаемся с комнатой, как если бы она была заполнена ядовитым газом.
Odaya zehirli gazla dolu bir yermiş gibi davranıyoruz.
- Обо мне видишь нам было хорошо, пока мыли в Вегасе когда было обслуживание в комноте, ты и я, это было счастье, но ты меняешься в течении одного дня из-за твоих друзей, и внезапно ты обеспокоен ядовитым газом
- Benim yüzümden. Görüyorsun, biz... biz Vegas'taki odamızdayken, sadece oda servisi, kablolu televizyon ve biz varken, çok iyiydik, çok mutluyduk, ama acayip arkadaşlarının etrafımızda olduğu ilk anda aniden, şüpheci, zehirli gaz seviyesinden kuşkulanan biri oldun.
Правильно, потому что само мое присутствие автоматически делает любое место, где я нахожусь ядовитым для тебя.
Haklisin. Sana göre benim varligim bulundugum her yeri otomatikman zehirliyor. - Evet dogru.
Дым от него мог бы быть ядовитым.
Duman zehirlenmesi olabilir.
Она просто вскрывала наши черепа и тер - зала наши мозги своим ядовитым языком.
Onun yerine kafataslarımızı açıp, zehirli dilini beynimizde dolaştırırdı.
Ты отравился ядовитым растением.
Yüksek dozda zehirli bir bitkiye maruz kalmışsın.
Скитер, они могут обжечься ядовитым плющом!
Kamp mı? Hayır, Skeeter, zehirli bir sarmaşık bulabilirler!
Мясо дикого перепела может быть ядовитым... что вызывает рабдомиолиз, что объясняет его боль, а также повышенный уровень креатинкиназы.
Yabani bıldırcın eti zehirleyici olabilir rabdomiyolize neden olabilir ki bu da, ağrısını da yüksek CK seviyesini de açıklar.
Кто-нибудь ещё видит робота-пингвина, играющего в шашки с ядовитым лягушонком?
Bir robot penguen ile zehirli bir kurbağanın dama oynadığını gören başka biri var mı?
Аллен попал в скорую помощь с ядовитым плющем в прямой кишке.
Allen, kalın bağırsağına girmiş zehirli bir sarmaşıkla acil servise geldi.
Что-то я не припомню фильма, где Мег Райан встречает парня с ядовитым плющем в жопе.
Meg Ryan'ın kıçında zehirli sarmaşık olan bir adamla tanıştığı bir film bilmiyorum.
Ты заставляешь крылья моих грудей гореть, как в былые времена, когда мне приходилось натирать их ядовитым сумахом.
Zehirli sumak ile ovaladığım zamanlarda aynen göğsümüm altının yandığı gibi sinir ediyorsun beni.
Это же Ядовитым плющ!
Baba yapma!
Их мясо не было жирным или ядовитым.
Onların etleri yağlı değil ya da zehirli.
Я могу превратить удовольствие от употребления спиртного в отвращение при соединении этого с ядовитым запахом, вызывающими тошноту лекарствами и слабым электрическим разрядом.
İçki içme isteğini iğrenmeye çevirebiliyorum. Bunu, nahoş kokular kullanarak mide bulandıran ilâçlarla düşük şiddetli elektrik şoklar kullanarak yapıyorum.
Эти злые японцы... Убили их ядовитым газом.
Japonların kanser eden zehirli gazıyla öldüler.
Платины с ядовитым раствором и полные долины токсичных отходов!
Setlerin içinde birikmiş zehirli çamur ve vadiler dolusu toksik çöp.
Своим взглядом ядовитым я могу тебя убить.
Gözlerimin zehriyle seni öldürür.
Провел 9 дней в лесу, питался ягодами и подтирал жопу ядовитым плющом.
9 gün ormanda böğürtlen yiyip kıçımı zehirli meşeyle silmiştim.
Мы думали, что брат Джозеф поил его ядовитым чаем, а оказалось, это ваши лекарства.
Kardeş Josef'in çayla onu zehirlediğini sanıyorduk aslında senin ilacın yüzündendi.
С их помощью, мы обработаем дом ядовитым дымом, где он истребит всех куколок и личинок так же хорошо, как и взрослых тараканов.
Mevcut larvaları ve gelişkin hamam böceklerini ortadan kaldıran fumigantı ortama salacaklar.
Ты грязная маленькая шлюха с ядовитым языком.
Sen zehirli bir dili olan, ahlaksız, küçük bir sürtüğün tekisin.
Также есть артефакт, сделает его ядовитым, или уберет яд, но ни одного, который вернет зло в орхидею.
Onları zehirli yapanı da var, .. zehirsiz hale getireni de, .. ama içlerinden hiç biri külü orkideye çevirmiyor.
- Она стреляет ядовитым газом?
- Zehirli gaz mı salıyor?
Потрошитель считал, что его жертва была... своего рода, токсична, ядовитым человеком.
Matador, kurbanının bir şekilde zararlı, zehirleyici biri olduğunu düşünüyormuş.
Так что если они не заинтересованы в твоей невесте, то видимо, они наняли тебя подорвать один из моих шламовых отстойников, чтобы залить все их земли ядовитым дерьмом и приманить экологов, и тогда они будут купаться в федеральных деньгах.
Eğer nişanlın için seni kullanmıyorlarsa, o zaman çamur havuzlarımdan birinin duvarında delik açman için seni işe aldılar. Zehirli çamur arazilerini basınca, Çevre Koruma Ajansı gelecek ve özel kaynak parasında yıkanacaklar.
Секретная Атака Ядовитым Приливом!
Zehirli su dalgası saldırısı!
Включая Секретную Атаку ядовитым тортом.
Öğrendiklerimin arasında zehirli-pasta saldırısı da vardı.
- Забрасываем гражданских ядовитым газом?
- Sivillere ölümcül gaz salmak nedir ama? - Bu olay yaşandı, Jim.
- Она была отравленя ядовитым газом.
Gaza maruz kalmış. O kız kardeşimdi.
Воздух давно стал ядовитым газом.
- Hava zehirlenmiştir.
И там было насилие, и, эээ, устрашение ядовитым газом... но ещё и танцы.
Şiddet vardı ve zehirli gaz tehditi de. - Ama dans da vardı.
Если откроете, то заполните весь инженерный отсек ядовитым галоном.
Onu boşaltırsan tüm makine dairesini zehirli halon gazı ile doldurursun.
Вибора Руиз испытывает слабость к ядовитым змеям?
Vibora Ruiz'in zehirli sineklere karşı bir sevdası var, değil mi?
Это свойственно при поражении ядовитым газом.
Zehirli gaza maruz kalmayla açıklanabilir.
Я хорошая и добрая, но я не позволю говорить со мной этим ядовитым пулизским тоном.
Puglisi'nin zehirli taktikleriyle konuşmana izin vermem. - Hoşçakalın. - Bekle!
Может, лучше быть спокойным, чем ядовитым.
Karayılanlar her zaman soğukkanlıdır.
Он не был ядовитым.
Nerede?
У Руиза слабость к ядовитым змеям.
Vibora Ruiz'in zehirli yılanlara karşı bir ilgisi var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]