Язвой translate Turkish
56 parallel translation
Если бы он встретил вас десять лет назад, я бы не мучился язвой.
Seninle on yıl önce tanışmış olsaydı, bugün ülser diye bir sorunum olmazdı.
Это был толковый продюсер, но страдал язвой, что отражалось на его настроении.
Çalışkan bir yapımcıydı ve bunu kanıtlayacak ülseri vardı.
Смотри за язвой, а я присмотрю за ними.
Sen ülserine dikkat et, ben de şu ikisine.
Не будь со мной "язвой", Бирнез.
Şımarma, Bearnaise.
Он называет это язвой.
çürümekte olan. "Pamukçuk", bir başka deyişle.
Ну, это помогает мне справляться с язвой.
Ülserimi kontrol altında tutuyor.
Когда ты успел стать язвой?
Nasıl böyle kötü olabiliyorsun?
Он всегда был немного язвой - Лео Дюрант.
Leopar Durant her zaman bir pezevenkti.
Да, если у тебя нету противогаза то ты можешь заразится сибирской язвой или оспой Что?
Evet, eğer gaz masken yoksa, ya çiçek olursun ya da şarbon.
Господи Иесусе, я не хочу заразиться язвой.
Ne? Tanrım, ben "şarbon" olmak istemiyorum çocuklar.
Террористы могли заразить её язвой или оспой перед тем как её сюда отправить
Teröristler o keçiyi göndermeden önce şarbon ya da çiçek bulaştırmış olabilir.
Не будь такой язвой.
Kibirlenme.
Прекрасно, тогда оставь меня в покое с моей язвой и продолжай сплетницать с Бьянкой насцет моего пьянства.
Beni ülserim ile yalnız bırak, git Bianca ile konuş biraz. Git ve ne kadar içki içtiğimin dedikodusunu yap.
Дантист средних лет с язвой не тянет на злыдня.
Orta yaşlı ülserli bir dişçi kesinlikle şeytani değil.
У пациента наблюдается бактериальная инфекция желудка в сочетании с пептической язвой.
Hasta, gastrik bakteriyel enfeksiyonu ve peptik ülser... şikâyetleri ile hastanemize geldi.
Однако, мы попросили местные больницы сообщать о любых признаках заражения сибирской язвой.
Yinede çevredeki hastaneleri şüpheli bir şarbon vakasında bizi aramaları için uyardık.
По всей стране нарушилось движение транспорта и была объявлена тревога заражения сибирской язвой после полудня на фондовой бирже началась обвальная продажа акций.
Bir gün içinde, ulaşım sisteminin çökmesi ve şarbon paniği yetmezmiş gibi borsadaki satışlar da tavan yaptı.
Сигнал тревоги заражения сибирской язвой сработал только на пяти этажах.
Şarbon alarmı ilk beş kat için verildi.
Но связано ли это с угрозой заражения сибирской язвой или с новыми акциями террористов, нам пока не известно.
Bu uygulamaların, sabah duyduğumuz şarbon haberleriyle ya da yeni bir terör tehditiyle bağlantıIı olup olmadığını bilmiyoruz...
Ни сибирской язвой?
Şarbon kokusu alıyor musun?
Мой пах был одной большой язвой из-за моих издевательств над ним, и эта язва не заживала, и сделала мастурбацию невозможной.
Cezadan kasıklarımda kalan ağrılar iyileşmiyor ve mastürbasyonu bile imkansız kılıyordu.
Диабетик, 52 года, с незаживающей язвой на ноге.
Doktor Pratt'in hastası. Gel, sana göstereyim. Acil servis biraz değişti.
Это могло быть вызвано сибирской язвой?
Şarbon olabilir mi?
С язвой желудка.
Ayrıca mide ülseri var.
Наверху пара детишек с язвой желудка... они смешали колу с ментосом.
Yukarıda mide ülseri olmuş bir kaç çocuk var ve bunun şekerleme ve koladan olduğunu söylüyorlar.
Так поступал Унабомбер, а также тот, кто отправлял в 2001 году письма с сибирской язвой.
Ted Kaczynski öyle yapmıştı. 2001'deki şarbon zanlısı da.
Ну я уничтожил все виды документов, удостоверяющих личность. потому что хотел избежать того, что Большой Брат следит за каждым моим шагом, но я могу рассказать вам, что моя сестра что она просто обожает тряпки цвета хаки, она украдкой таскает у людей сигареты, когда думает, что никто не видит, и она бывает по-настоящему вредной язвой по утрам, и еще большей стервой весь остаток дня.
Devletin her adımımı takip etmesini engellemek için kimliğimle ilgili her şeyi yok etmiştim gerçi ama sana şunları söyleyebilirim ki ablam her türden haki pantolona bayılır kimsenin bakmadığını sandığı zamanlarda gizliden sigara tüttürür ve sabahları böyle feci alaycı konuşan bir kaltak olabilir.
Да воздадут вам боги за любовь чумною язвой.
Tanrılar sevginize salgın hastalıklarla karşılık versin.
Я занялась вашей язвой аорты.
Aortik ülser hastanızı tekrar ameliyata almak zorunda kaldım.
Ну все, не будь язвой.
Pekâla, uslu durun.
Миссис Отт... пациентка с аортальной язвой?
- Bayan Ott, aortik ülser hastam?
Боже мой, неужели я заразилась какой-то ужасной язвой?
Aman tanrım! Lanet olasıca kanser mi olacağım?
Тем более, что его наставник сказал, что он имел проблемы с наркотиками, а не с сибирской язвой.
Özellikle de sabıka kaydı şarbon değil de uyuşturucu problemi olduğunu söylüyorsa.
Как вам известно, наш участок объявлен не зараженным сибирской язвой.
Hepinizin bildiği gibi, karakolumuz şarbon tehlikesinden kurtuldu.
Последний раз говорю, я не заражен сибирской язвой.
Son kez diyorum, şarbona maruz kalmadım.
Мы можем поймать его вместе с язвой.
Eğer onu ve şarbonu ele geçirirsek, evet.
Но в них нет ничего, что бы связывало эти группы с Юджином Макинтошем или сибирской язвой.
Bu grupları Eugene MacIntosh ya da şarbona bağlayan hiç bir şey bulamıyorum.
Так что он не хотел заразить сибирской язвой людей в отличии от вас. Какое это имеет отношение...
Yani insanları senin dediğin şekilde zehirlemek istemedi.
Она только что услышала о сумашедшем который пытался отравить коров сибирской язвой.
Annem. Kadın az önce bir manyağın mandıra ineklerini şarbonla zehirlemek istediğini duydu.
Твоя мама не единственный человек поддавшийся истерике, связанной с сибирской язвой.
Hımm. Şarbon histerisine kapılan tek kişi annen değil.
Тяжелое заражение сибирской язвой.
- İleri derecede şarbon bakterisi enfeksiyonu.
Слушайте, продажный доктор наук в скромной лаборатории может создать оружие с сибирской язвой.
Kötü niyetli bir profesör, orta karar bir laboratuvarda silah ayarında şarbon imal edebilir.
Ваш пассажир был заражен сибирской язвой.
- Yolcuna şarbon bulaşmıştı.
Баки с сибирской язвой в вертолете и грузовике.
Helikopter ve kamyonette şarbon tankları var.
Не знаю. Туда, где нет язвы или зомби с язвой или овец с язвой.
Şarbonun, şarbonlu zombi ve koyunların olmadığı bir yere.
Как-то на Либерти-Сквер началась паника из-за писем с сибирской язвой, они установили особые меры безопасности на почте..
Binada bir keresinde şarbon paniği yaşanmıştı. Posta odasında güvenlik çok sıkı.
Кто-то заразился сибирской язвой?
- Biri şarbon virüsüne mi maruz kalmış?
Мы получаем сообщения от правоохранительных органов, разбирающихся с солдатами и военным персоналом, у которых проявились симптомы заражения сибирской язвой.
Polis kuvvetlerinin şarbon semptomları gösteren askerler ve ordu personeliyle ilgilendiğine dair haberler alıyoruz.
Сибирской язвой не заражено?
- Şarbon yok, değil mi?
Итак, это медкарта человека, павшего пред сибирской язвой?
Şarbona yenik düşen adamın dosyası bu mu?
Или он не хотел, чтобы копы поймали его с сибирской язвой.
Ya da polislerin kendisini şarbonla yakalamasını istemedi.