Язву translate Turkish
86 parallel translation
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании.
Bu gibi çocukluk trajedileri ruhun yaralanmasına neden olur ve zihinde bir iz bırakır.
Иметь язву - это всё равно что иметь внутреннюю сигнализацию.
İnsanın ülseri olması da böyle, içinde sanki alarm var.
Мори вечно жалуется на язву.
Morey hep ülserden şikayet eder.
Айрис получила язву на заднице от того, что она посидела на стульчаке в сортире.
Iris'in tuvalet klozetinden kıçı yanmış.
В итоге, как сказал мне врач, я нажил себе язву.
Bittiğinde bir doktora göründüm ve kendi kendimi ülser ettiğimi öğrendim.
Когда мне вырезали язву, знаете, о чём я спросила?
Ben ülserim kanadığında, anesteziden çıkar çıkmaz...
Я, пожалуй нашлю на него гангренозную язву.
- Sanırım ona bir aft vereceğim.
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
Sorumluluk boktandır. Geceleri uyuyamayan ve ülseri olan adamdır.
- Возможно ты заработал язву.
- Muhtemelen ülser oluyorsun.
Наживёшь себе язву.
Ülser olacaksın.
Где вы видели у настоящих немцев язву?
- Gerçek bir Alman'ın midesi hasta olmaz!
Думаешь, тренером быть легко ; меняю свою язву на твой микрофон.
Antrenörlük kolay sanıyorsan, mikrofonla ülserimi değiştireyim.
ФБР поймала человека, пытавшегося выписать по почте сибирскую язву.
FBI, postayla antraks edinmeye çalışan bir herifi yakaladı.
Куда нужно писать, чтобы прислали сибирскую язву?
Antraks için kime yazarsın ki?
Потому что это очень полезно для здоровья - растворяет желудочный сок и предотвращает язву.
Çünkü sağlıklıdır ve ülserden korur.
Сколько раз на этой неделе он находил у себя сибирскую язву? - Имя жертвы
Bu hafta kaç kez şarbon oldu?
Язву вызывают гелио-бактерии.
Ülser bakteriler nedeniyle oluşur.
Мне оперировали язву двенадцатиперстной кишки, сестра.
Ne ameliyatı? - Ülser ameliyatı oldum.
Да я разнесу тебя и твою язву на куски!
İçki içiyorsun sonra da iyileştirmemi istiyorsun.
Доктор должен лецить твою задницу, оперировать твою язву, а ты возвращаешься домой и напиваешься.
Ülserinin sorumlusu ben miyim?
Я, цто ли, тебе это сделал? Я, цто ли, устроил тебе твою язву?
Hastaneler senin gibi adamlarla dolu.
Зацем вы пьете, раз вам оперировали язву желудка?
Neden ülser olmana rağmen içmeye devam ediyorsun?
Мне оперировали язву желудка, и я не боялся.
Daha önce ülser ameliyatı olmuştum. Korkmuyorum. Bu daha kolay olacak.
Я считаю, возможно, в её стуле была кровь, которая могла указать на кровоточащую язву.
Gaitasında kan olabileceğini farkettim, ki bu ülser kanaması olduğunu gösterir.
Покажи мне язву.
Bana ülseri göster.
Я неверно диагностировал её язву.
Ülserini teşhis edemedim.
А то язву заработаешь.
Ülser olacaksın.
От аспирина можно заработать кровоточащую язву.
Fazla aspirin kanamalı ülser yapabilir.
Если ты будешь плохо есть, заработаешь язву.
Eğer kötü hissediyorsan, hazımsızlık çekiyorsundur.
Сид, мы нашли сибирскую язву на его одежде.
Sid, kıyafetinde şarbon mikrobu bulduk.
Тогда, возможно, сибирскую язву перенес нападавший?
O zaman bu katilden gelen bir şey olabilir.
И я могу помочь Др. Коксу, несмотря на то, что он долбит чертово правительство, пока Джаббар с командой запускают к нам в дома сибирскую язву, и пиаршики говорят об этом с искреними лицами.
Cabbar malikânesine şarbon atana kadar hükümete bok atmaya devam edecek ve Al Frankenstein'ı dinleyecek olmasına ve suratına vurmayı tercih edecek olmama rağmen, ben de Dr. Cox'a yardım edebilirim.
Мэр ссылается на свою язву, но я подозреваю нечестную игру.
Belediye Başkanı ülserinin azdığını söyledi ama ben pek inanmadım.
Возьми образец мокроты у бездомного из 3 палаты, поменяй прокладку для недержания и промокни язву у диабетика.
Üçüncü odadaki evsiz adamdan örnek al. Bakıma muhtaç olanın altının değiştirilmesi lazım. Ülser hastasının da ülseri temizlenecek.
Ну, позволишь ему остаться достаточно долго, он даст тебе еще и кровоточащую язву.
Hmmm, eğer yeterince yanınızda kalmasına izin verirsen, kanser olacaksınız...
- Она никогда не говорила про свою язву
- Ülseri olduğunu hiç söylememişti. - Söylemedi.
Нет, я сказал, язву не нашли, а не что ее нет. Эти придурочные халтурщики в халатах.
Aslında var ama o yanlış tedavi uzmanı beyinsiz doktorlar olmadığını söylüyorlar.
Ты помнишь когда ФБР послало 30 агентов осушить то озеро в Вирджинии, чтобы найти сибирскую язву?
FBI'ın şarbon aramak için Virginia'daki göldeki kanalizasyona 30 ajan gönderdiğini hatırlıyor musun?
Я так нехилую язву заработаю, кофе из пупка литься будет.
Öyle büyük bir ülserim var ki kahve göbek deliğimden çıkıyor sanki.
Эй, доктор Кокс. Я только что закончил прочищать язву на ноге того парня
Dr. Cox, elemanın ayak ülserini temizlemeyi bitirdim şimdi.
Будешь держать это в себе - заработаешь язву.
İçine atmaya devam et. Ülser olacaksın.
Вы правда думаете, что я по-прежнему хочу быть архитектором и пахать 20 часов в день без выходных, облысеть, заработать язву и постоянно сомневаться в себе, чтобы, в конце концов, меня просто кинули?
Mimarlık yapmak için can atmalarım hâlâ geçmedi mi sanıyorsunuz gerçekten? Hafta sonları dahil günde 20 saat çalışmak mı isteyeceğim? Ülser olup saçlarımı yolacağım ;
Он доказал, что язву вызывает не стресс.
Ülsere bakterilerin yol açtığını düşünmüştü. Stres değil.
Какая разница? Помирив их, вы излечили мою язву.
Doktor ya da değil, bir şekilde o ikisini uzlaştırarak beni ülser olmaktan kurtardınız.
Да ладно, Мора, ты можешь нажить себе язву.
Hadi ama Maura, böyle giderse ülser olacaksın.
Язву вызывают бактерии H. Pylori.
Ülsere H. Pylori bakterisi neden olur.
Постой, я думала плавание не вызывает язву.
Ülsere neden olanın yüzme olmadığını sanıyordum.
Прижгите язву и остановите кровотечение.
Ülseri koterize edip kanamayı durdurduk.
Нет. Это Аль-Каида положила сибирскую язву в вашу почту?
" N'aber küçük adam?
14 лет назад мне оперировали язву, и еще у меня язва на ноге,
Bir de ayağımda problem vardı...
Может, она подкладывает сибирскую язву в шкафчик Карева.
- Yang... - Onu işten attılar.