Язычники translate Turkish
105 parallel translation
Да, эти язычники крадут все, что могут, а что останется - убивают.
Evet, bu dinsizler çalabildiklerini çalar, geri kalanını öldürürler.
Они дикие язычники, но некоторые уже вошли в лоно церкви.
Vahşi ve putperesttirler ama kilise bazılarına ulaştı.
Язычники!
Kafirler! Lanet olası kafirler!
Очнитесь, бессердечные язычники!
Uyanın, sizi kafirler, ve vazgeçin!
Князь Мирча, который победил Байазида на Ровине, знает, как сражаются язычники.
Beyazıd'ı Rovine'de mağlup eden Prens Mircea, bu kafirlerin nasıl savaştığını biliyor.
Я поручаю Вaм, проследить, чтобы эти язычники не помешали нашей миссии.
Sana güveniyorum. O iğrenç barbarların görevimizi aksatmayacaklarından emin ol.
Уигинс, почему эти язычники нaпaли нa нас?
- Wiggins, sence o küstah putperestler bize niye saldırdı?
Что моя дочь и моя племянница танцевали как язычники в лесу в лесу?
Kızım ve yeğenim ormanda kafirler gibi dans ederken yakalandı mı diyeyim?
Да. А еще у нас в Британии когда-то были язычники.
İngiltere'de putperestler vardı.
Мы – язычники.
Biz putperestiz.
Евреи и язычники.
Yahudiler ve Yahudi olmayanlar.
Его родители — язычники.
Anne babası pagan.
Язычники совершали там жертвоприношения. Человеческие.
Orada insanlari kurban ediyorlarmis.
Они язычники.
Onlar kafirdi.
- Они же все язычники.
- Bunların hepsi kafidirler.
Евреи мы или язычники, связаны ли мы узами или свободны.
" hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruh'ta vaftiz olduk...
Но язычники веками пользовали дымовые сигналы.
Dinsizler eskiden beri duman işaretleriyle haberleşmiyor mu?
Многих бы не хоронили. Несчастных бы не скальпировали охуевшие язычники, устилая прерии их кишками.
Bir sürü kişinin yerliler tarafından... kafa derileri yüzülüp bağırsakları deşilmezdi.
Или же язычники затеяли войну против христиан.
Yoksa savaş, Hıristiyanlara karşı Paganlar tarafından mı başlatılmıştı?
Язычники соединили мужское начало с женским.
Paganlar mutlak gerçeğe ulaşmanın yolunun kadın ve erkeğin birleşmesinden geçtiğini buldu.
Евреи, христиане, египтяне, масоны, язычники, тамплиеры, пирамиды.
Yahudi Hıristiyan, Mısırlı Masonik, pagan Tapınakçı haçları piramitler.
Как представляли язычники.
Tam da paganların arzu ettiği gibi.
Язычники верили во многое, когда дело касалось магии.
Paganlar acayip şeylere inanırdı. Büyüyle karıştırıldığında.
- Чёртовы язычники!
- Kahrolası paganlar!
В дохристианскую эпоху когда приближалось зимнее солнцестояние и растения увядали, язычники несли домой вечнозеленые ветки в свои дома как акт чувственной магии, направленный на защиту всего живого до весны.
Hristiyanlık öncesi günberinin yaklaşıp, bitkilerin öldüğü çağda paganlar hep yeşil kalan ağaçları doğal sihrin bir yansıması olarak bitkilerin yaşam esansını korumak için bahara kadar evlerinde tutarlardı.
Сдохните, проклятые грязные язычники!
Alın bakalım, sizi barbarlar!
Александрия на территории Египта еще сохраняла часть своего великолепия, обладающая одним из "Семи Чудес Света" древнего мира. легендарным маяком, и одной из крупнейших общеизвестных библиотек. Библиотека была не только культурной достопримечательностью, но и религиозным символом, местом, где поклонялись язычники своим праотеческим богам.
Mısır eyaletindeki İskenderiye eski Dünya'nın Yedi Harikasından biri olan İskenderiye feneriyle ve bilinen en büyük kütüphanesiyle kısmen de olsa parıldamaya devam etti.
Пока они стоят пред ними на коленях, они язычники!
Ama Paganlar gelip önlerinde diz çökmeye daha devam eder.
Язычники уйдут..
Paganlar düzenli bir şeklide ayrılacak... Kitaplar.
Язычники, идолопоклонники...
Puta tapanlar... Crom'a inananlar...
Дамы, Хэмпстедские Язычники готовы, можем начинать.
Hanımlar, Hampstead Kafirleri konsere başlamak üzere.
Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
Burası erdemli paganların ve vaftiz edilmemiş bebeklerin bulunduğu diyar.
Кучка пустынников наверное, ржут прямо сейчас, наблюдая, как язычники кричат от боли.
Birkaç başı sarıklı, düşmanları çığlıklar atarken kıçlarıyla gülüyorlardır. Ben neden burada olduğumu biliyorum.
Но древние язычники в этом не сомневались. А так же пророки. Не Даниил ли предупреждал Навуходоносора?
Ama ne eski paganlar onu küçümsedi ne peygamberler, ne Danyal ne de Nebukatnezar.
- Кто знает, что эти язычники из Ладж Март могут с ним сделать?
- Large Mart vahşileri kim bilir ona neler yapıyorlardır.
Это язычники из дохристианского Рима.
Hristiyanlık öncesi Roma'da bir putperest inancıymış.
Терпеть не могу колокола и фимиам, и все прочее, чем язычники потчуют Бога
Ziller ve tütsüler gibi pagan ayinlerinin Tanrı'yı memnun ettiğini sanmıyorum.
Я несу им слово божье, а они язычники и господь карает меня.
Ben onlara Tanrı'nın sözlerini getirdim bu günahkârlarsa bana Tanrı'nın küçümsemesini getirdi.
Варварский остров на краю мира, где полуобнаженные язычники устояли против легионов Цезаря.
Dünyanın kıyısında yarı çıplak putperestlerin Sezar'ın lejyonlarına direndiği barbar bir ada.
Язычники продолжали друг друга убивать, пока ты напивался.
Putperestler birbirini katletmeye, sen de sarhoş olmaya devam ediyorsun.
Сир, я боюсь, что эти захватчики те же самые язычники, которые атаковали монастырь в Линдисфарне.
Efendim, sanırım bu yağmacılar Lindisfarne tapınağına saldıranlarla aynı kişiler.
Откуда пришли эти язычники?
Nereden gelmiş bu paganlar?
Разве эти язычники не такие же люди, как мы? !
Bu paganlar da bizim gibi değil mi?
Где сейчас язычники?
Nerede şimdi o kafirler?
Я хочу сказать, что если эти язычники пришли сюда по собственной воле, и их не прислал ни Бог, ни дьявол.
Siz daha iyi bilirsiniz lakin bu paganlar buraya Tanrı ya da şeytandan ziyade kendi istekleriyle gelmiş olabilirler.
Без моральных принципов эти Мормоны неизбежно прибегнут к насилию для решения своих проблем, точно также как язычники.
Ahlaki değerler olmayınca, bu Mormonların problemlerini çözmek için şiddete başvurmaları kaçınılmaz, tıpkı kâfirler gibi.
Проклятые язычники! Да?
Evet?
Язычники!
Putperestler!
После захвата Александрийской библиотеки, многие язычники были обращены в христианство
Kütüphane alındıktan sonra çok sayıda Pagan Hıristiyan oldu ve İskenderiye'de bir barış dönemi yaşandı.
А теперь снаряд, Гай! Чертовы язычники!
Kafir köpekler!
И вот мы здесь, мусульмане, христиане, возможно, язычники.
Hepimiz bir inanç uğruna toplanmış durumdayız.