Яковлев translate Turkish
53 parallel translation
Господин Яковлев.
- Sayın Yakovlev.
Господин Яковлев!
- Sayın Yakovlev.
- Господин Яковлев.
- Sayın Yakovlev.
Господин Яковлев!
Sayın Yakovlev!
Вы, господин Яковлев, поставили своей целью. Вернуть покойному Колычеву дворянский титул.
Siz, Sayın Yakovlev, merhum Kolyçev'in soylu ünvanını ona geri verme amacınızı ortaya koydunuz.
- Моя коммерция тихая, господин Яковлев.
- Ticaretimi gizli yaparım, Sayın Yakovlev.
- Яковлев.
- Yakovlev.
- Яковлев.
- Yakovlev
Не пейте коньяку, господин, Яковлев.
- Konyak içmeyin, Sayın Yakovlev.
- Господин Яковлев.
- Sayın Yakevlev.
- Вы опоздали, господин Яковлев.
- Geç kaldınız, Sayın Yakevlev.
Проситель благодарен вам, господин Яковлев.
- Müşterimiz size minnettar, Sayın Yakovlev.
Ваша фортуна, господин Яковлев, принесёт нам миллионы.
- Talihiniz, Sayın Yakevlev, bize milyonlar kazandıracak.
Яковлев?
Yakovlev?
Яковлев!
Yakovlev!
Яковлев.
Yakovlev.
Вы счастливчик, господин Яковлев.
- Sanşlısınız, Sayın Yakovlev.
- Вы смешно шутите, господин Яковлев.
- Şakalarınız komik, Sayın Yakovlev.
- Господин Яковлев.
- Sayın Yakevlov.
- Капитан Яковлев.
- Yüzbaşı Yakovlev.
По пути в гарнизон, Яковлев пропал. И был записан погибшим.
- Yakovlev garnizon yolunda kayboldu.
Весной 1855 года, капитан Яковлев явился на место службы.
- 1855 yılının baharında, Yüzbaşı Yakovlev hzimet yerinde ortaya çıktı.
Командиру гарнизона, Яковлев объявил, что был захвачен дикими алеутами. И содержался в плену, откуда бежал.
- Garnizon komutanına vahşi Alautlular tarafından yakalandığını esir tutulduğunu ve kaçtığını söyledi.
Тем же годом, капитан Яковлев попросил об отставке.
Aynı yıl, esaretin sağlığına verdiği zarar nedeniyle..
Отставной капитан Яковлев, отправился за границу.
Eski yüzbaşı Yakovlev yurt dışına çıktı.
Дворянин Енисейской губернии, Яковлев.
Yeniseyskaya ilindan soylu Yakovlev.
Я Яковлев.
Yekovlev benim.
- Вы дворянин, господин Яковлев. И вы не имеете право лгать.
- Siz bir soylusunuz, Sayın Yakovlev, ve yalan söyleme hakkına sahip değilsiniz.
Господин Яковлев?
Sayın Yakovlev?
- Я никогда не спрашивал у вас, господин Яковлев. Кто вы. И почему зарабатываете подлой стрельбой.
- Sayın Yakovlev, ben size hiç bir zaman kim olduğunuzu, neden alçakça vuruşmalarla para kazandığınızı sormadım.
Мы с вами встречались, господин Яковлев.
- Sizinle karşılaşmıştık Sayın Yakovlev.
А в полиции, господин Яковлев. Вы заплатите не одну тысячу. Чтобы скрыть преступление.
- Polislere ise, Sayın Yakovlev, şuçunuzu gizlemek için bin ruble vererek kurtulamayacaksınız.
- Вы, Яковлев, машина смерти.
- Siz bir ölüm makinasısınız, Yakovlev.
Это слишком опасно, Яковлев.
Bu fazla tehlikeli, Yakovlev.
- Новая пара Кухенрейтер, господин Яковлев.
- Bir çift yeni tabanca, Sayın Yakovlev.
Оружие будущего, господин Яковлев.
Geleceğin silahları, Sayın Yakovlev.
Вы бретёр Яковлев.
Siz bir düellocusunuz Yakovlev.
Господин Яковлев, я запрещаю вам драться с моим братом.
Sayın Yakovlev, Size kardeşimle karşılazmayı yasaklıyorum.
- Господин Яковлев, дуэлист.
- Sayın Yakovlev, bir düellocu.
- Господин Яковлев, вы застрелили секунданта.
- Sayın Yakovlev, şahidi vurdunuz.
- Мы в долгу перед вами, господин Яковлев.
- Uzun zamandır yanınızdayız, Sayın Yakovlev.
- Господин Яковлев, провокатирует.
- Sayın Yakovlev, provake ediyor.
Господин Яковлев, гарантировали успех.
Sayın Yakovlev, başarıyı garanti ediyordu.
Яковлев... Деньги мои брал?
Yakovlev, benim paramı aldı mı?
- Яковлев - дьявол.
- Yakovlev bir şeytan.
- Яковлев...
- Yakovlev...
Я прошу вас, господин Яковлев.
- Lütfen, Sayın Yakovlev,
Я не Яковлев.
- Ben Yakovlev değilim.
Вам оказывает участие, некий господин Яковлев.
Yakovlev diye biriyle görülüyormuşsunuz.
Господин Яковлев, дуэлист.
Sayın Yakovlev, bir düellocudur.
Господин Яковлев, человек практический.
Sayın Yakovlev, uyguluma insanıdır.