Яме translate Turkish
344 parallel translation
- Мы держим его в этой яме, вот здесь.
Biraz daha yakından bakmalısın.
Все эти возможности каким-то образом могут пробуждаться той штукой в яме.
Bu eski güçler o çukurdaki şey tarafından bir şekilde uyandırılabiliyor olabilir.
Доброволец говорит : " Вы должны пойти найти моего друга в соседней яме.
Gönüllümüz çukurdaki diğer arkadaşını bulmamızı istiyor.
и в яме был... мы знаем!
Gönüllümüz bir çukura düştüğünü ve çukurda... Tamam. Tamam anladık.
Думайте о яме как о последнем приключении Джоанна.
Bu çukuru son maceran olarak düşün, Joan Wilder.
В яме с аллигаторами?
- Timsah çukurunda mı?
Ах да. В яме отчаянья.
Umutsuzluk Zindanı'nda.
Слитки серебра в северной яме в десяти саженях к югу от черной скалы Подписано Дж. Ф.
Gümüş külçe, kuzeydeki gizli yerde siyah kayalığın 20 metre güneyinde.
Я не позволю своему приятелю... ночевать в помойной яме.
Hayır, hiçbir dostum, kirli dandik otellerde kalamaz.
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Kuyuda mahsur kalmış bir çocukla ilgili... ya da öyle birşey. Elimizden ne geliyorsa yapacağız.
То, что ты застрял в яме, не значит, что ты не можешь жить нормальной жизнью.
Üzülme oğlum. Mahsur kalmış olman... hayatını yaşamayacağın anlamına gelmez.
Я нашёл её в компостной яме.
Onu pisliğin içinde buldum.
Ты в глубокой яме с дерьмом. Представляю, как спустя несколько часов ты преждевременно и грязно умрешь.
Sen, boğazına kadar pisliğe batmışsın ve haddini aşıyorsun, zamansız ve şüphesiz bir sondan sadece bir kaç adım ötede olduğunu düşünüyorum.
Увидела Жака Рено в яме с телом его отчима.
O da Jack Renauld'yu çukurda gördü, üvey babasının cesedinin yanında.
Они были в яме с мячами.. и такой большой 7ми летний мальчик подошел и начал бросать мячи в близнецев.
Top havuzundaydılar ve... 7 yaşında koca bir çocuk geldi ve ikizlere top atmaya başladı.
Что делают эти парни в оркестровой яме?
Sahne önündeki çukurda bekleyen şu adamların olayı ne?
Шеф, почему ребенок в яме?
Bebek neden çukurun içinde, Şef?
Всё под контролем. Я пытаюсь сказать, что держать Кирайоши в яме - решение неприемлемое.
Demek istediğim, Kirayoshi'yi çukurda bırakmak makul bir çözüm değil.
А сейчас он лежит в этой яме.
Şu an oradaki çukurda yatıyor.
Мы окружали их и вели строем к большой яме.
Çevrelerini sarıyor ve hepsini geniş bir çukurda topluyorduk.
Яме всё равно, добрый я или злой.
Yama iyi kötü ayrımı yapmaz.
Грэг, боюсь, твоим наказанием будут четыре часа в яме со змеями.
Greg, korkarım ki cezan ; yılan çukurunda dört saat olacak.
[Шум толпьы] И тогда я смогу обвешать себя... всеми этими никому ненужньыми рождественскими галстуками, разбросанньыми по всей мусорной яме!
Çöpte bulduğum berbat kravatlarla kendimi asabilirdim! Şu açgözlülük.
Я запрещаю вам подходить к яме!
Çukura yaklaşmanızı istemiyorum.
Пока остальные сражались и умирали бесцельно он отсиживался в яме, погрязший в луже собственной трусости
Şu ödleğe bak, Kif. Diğerleri savaşıp amaçsızca ölürken kendi korkaklığıyla burada saklanıyor.
И нахождение в этой выгребной яме, точно не помогает.
Bu pis yerde hapsedilmek de sana iyi gelmiyor. Sizi buradan yarın sabah çıkaracağız.
Приятель, у тебе только один шанс - да или нет - стать дерьмом номер один в этой сточной яме.
Bu olağandışı lağım çukurunda bir numara olmak için tek bir şansın var ahbap. Evet mi hayır mı?
Если он запер ребят в яме, значит, это психопат. Он не думает, что поступил плохо.
Çocuğa bakınca sosyopat bir kişilik ortaya çıkıyor.
Во сколько ты запер их в яме?
- Onları saat kaçta deliğe kilitledin?
В яме, мучительно долго, могильщик накладывает хирургические щипцы
Mezarcı çukurun dibinde forsepsi yerleştirir.
Они ездили смотреть племянницу Аврама в Кирьят - Яме.
Kiryat Yam'da Abraham'ın kız yeğenini görmeye gittiler.
Ладно, слушайте, мы с Пэм Мэйси тискались в оркестровой яме и все шло как обычно, пока не... - Что?
Pam ile orkestra yerinde oynaşıyorduk ve her şey normal seyrinde devam ediyordu, ta ki -
Через 12 часов вашего пожарного найдут в волчьей яме.
İtfaiyeciyi 12 saat içinde ölü olarak buluruz.
В яме каждый за себя.
Bu delikte herkes birbirine muhtaç.
За то, что преступил закон нашего союза, Такито Сейяме приказано сделать харакири.
Grubumuzun kurallarını çiğnediği için Takito Seyama'ya... harakiri yapması emredildi.
Мэнни, я не намерена проводить свой отпуск в змеиной яме.
Manny, tatilimi yılan yuvalarında harcamayacağım, bilesin.
- Что-то не так в Яме?
- Pit'te bir şeyler mi oldu?
Я так не думаю. Только не в Яме.
Hiç sanmıyorum, sizin oralarda özellikle.
Я слышал, у тебя в Яме хорошо дела идут.
Oralarda iyi iş çıkardığını duydum.
Ты сегодня работаешь на другой точке, разберись с делами в Яме.
Pit'teki işi almaya gidiyorsun.
Вы же поставили Ронни Мо заправлять в Яме.
Pit'teki Ronnie Mo ya gidiyorsun.
Ты предлагаешь нам переждать бомбежку в какой-нибудь яме?
Bombalar düşerken gidip bir yerlerde mi saklanacağız?
Я, Тхэк Сик, неудачник, который оставил своего отца в этой яме на 50 лет. Так что это попытка схватить закон, а не тебя!
Ben, Taekshik... babasını bu cehennem deliğinde 50 yıldır bırakan sefil... şimdi yasanın gırtlağını sıkıyor, seninkini değil!
Я тут, на днях, прогуливался в Яме.
Geri dönmeden önce Pit'i bayağı bir dolaştım.
- Тогда что делаешь в Яме?
- Ne arıyorsun o zaman burada?
! Ты цела, Айяме?
İyi misin, Ayame?
От Скалы Гордости - к Яме Стыда!
Pride Rock'tan, utanç çukuruna.
В Яме Отчаяния.
Umutsuzluk Zindanı'nda.
! Я живу в яме!
Bir delikte yaşıyorum!
Ты понимаешь, что она в яме сидит? !
Kadının çukurda oturduğunu anlamıyor musun?
Я в Яме.
Mekana geri geldim.