Ярде translate Turkish
50 parallel translation
Я была в Скотланд-Ярде.
Scotland Yard'a gittim.
Главный инспектор! Вас, должно быть очень ценят в Скотланд-Ярде, с вами обходятся по-королевски.
Scotland Yard'da sana önem veriyor olmalılar.
Но ее уже опросили в Скотланд Ярде.
Emniyet teşkilatı onu araştırdı.
Ты работаешь в Скотланд-Ярде?
Scotland Yard için mi çalışıyorsun?
Даже особый запах электропоездов в ярде... Думаю, это самый лучший запах, для граффити райтера.
Sen ilk trenin kokusunu aldığında bile onlar senin kokunu hissederler açıklıkta, bunun gibi... o güzel bir koku, böyle kendini adamış bir graffitici, Sanırım.
Вокруг груды металла, и ты стоишь и ощущаешь себя лилипутом в этом огромном ярде.
Anlıyorum, herşey zor, ve çelikler, sadece oradasın. Tüm metallerin ortasında küçük bir çocuk gibisin, işte böyle, burada bişeyler üretirsin.
Должно быть, эти парни живут прямо в ярде, им разрешают жить прямо там, или просто... у них есть пропуск на территорию ангара, так?
Bilirsin, bu çocuklar burda yaşamak zorundalar, burada yaşamalarına izin verilmeli, kesinlikle... bunun gibi gitmelerinede, doğrumu?
Сейчас во втором ярде всё убито.
Şimdi 2. mekana gidiyorsun, hepsi mahvedildi.
За семь лет, что я сижу в Скотланд-Ярде, через мои руки прошли сотни дел.
Hayatımın yedi yılını Scotland Yard'da yüzlerce davayı inceleyerek geçirdim.
Вы уже показали последнее письмо в Скотланд-Ярде?
Bu son mektubu, Londra Emniyet Müdürlüğü'ne gösterdiniz mi?
- Каким образом? Он был, по меньшей мере, в ярде от нас.
En az bir metre uzaktaydı.
" а все годы службы в — котланд-ярде мне едва ли довелось пережить более скверную ночь чем та, в которую мен € вызвали расследовать двойное убийство в старой гостинице на болотах.
Emniyette çalıştığım süre boyunca bu kadar kötü bir gece yaşamamıştım. Şehir dışındaki eski bir otelde işlenen çifte cinayeti araştırmaya gönderildim.
Я только что перевелся из Ярдейла, со средним балом 4.0.
Yardale'den transfer oldum. Ortalamam 4.0'dı.
Я посещал Ярдейл и имел там средний балл 4.0
Yardale'e gittim ve 4.0 ortala yaptım.
Вы один на 40-ом ярде.
Kendi 40'ındasın.
Потому что богатые люди всегда покупают корабли мы могли бы припарковать его на фронт ярде да, как белые богатые люди
- Çünkü zenginlerin tekneleri olur. - Ön bahçeye park ederiz. - Evet, sonradan görme zenginler gibi.
Есть масса преступлений, о которых в Скотланд-Ярде даже не слышали.
Bunu söylemenizin nedeni Scotland Yard'ın daha duymadığı bir sürü cinayet yöntemi olması.
В Ярде проверили отпечатки на молотке.
Çekiçteki izleri kontrol ettiler.
- Но мы то в Скотленд-ярде.
- Biz CID'yiz.
И мяч уходит в аут, и переходит к Аризоне на 22 ярде.
Top, 22 metrede dışarı çıkıyor ve Arizona'ya geçiyor.
У меня была встреча с нашим контактом в Новом Скотланд Ярде.
New Scotland Yard'daki bağlantımızla toplantıdaydım.
Я поговорил с коллегой в Скотланд-Ярде.
Teşkilâttan bir arkadaşla konuştum.
Друзья в Скотланд-Ярде.
Yard'da filan.
Не могу дозвониться до вашего начальника в Скотленд-Ярде.
Scotland Yard ile sözleşmene erişemedim.
Тебе будет удобно в девять в Скотланд-Ярде?
Scotland Yard'da saat 9'a ne dersin?
В Скотланд-Ярде были заинтересованы, чтобы их не обнаружили.
Londra Emniyet Müdürlüğü endişelenene kadar, onlar hiç varolmadı.
Шериф уже в Скотлад Ярде.
Şerif şu anda emniyet müdürlüğü ile konuşuyor.
Мне нужно... Я читал, в Скотланд Ярде использовали этот метод поиска человека,
Londra Emniyeti'nde bir adamın izini sürmek için bu yöntemin kullanıldığını okumuştum.
До заключения в тюрьму для наркоманов я работал консультантом в Скотланд-Ярде.
Ayyaş kodesine gönderilmeden önce, Scotland Yard'da danışman olarak çalışıyordum.
Около десяти лет назад. Через несколько месяцев после терракта 11 сентября, меня поставили в Скотланд-Ярде возглавлять их отдел по борьбе с терроризмом.
Yaklaşık 10 yıl önceydi, 11 Eylülden birkaç ay sonra terörle mücadele dairesini gözlemlemek için Scotland Yard'a atanmıştım.
Когда работал в Скотланд Ярде?
Birlikte Scotland Yard'dayken de yani?
Обходит его на Кирпичном ярде!
Son anda dış kulvara geçiyor!
Кто занимается делом Блума в Скотланд-Ярде?
Teşkilatta Bloom dosyasın kim bakıyor?
Может быть твои друзья в Ярде могут перепроверить нашу парижскую девушку? Сверить с пропавшими в Англии?
Yard'daki arkadaşların Paris'te bulunan kızı İngiltere'deki kayıp ihbarlarıyla karşılaştırsa?
Я - повод для насмешек в Скотланд Ярде!
Scotland Yard'da komik duruma düştüm!
Должно быть, я помешал какому-нибудь твоему плану, когда я ещё работал в Скотланд Ярде.
Herhalde Londra polisiyle çalışırken planlarından birine engel oldum.
В Ярде недовольны.
Ortalıkta şamata var.
Ясно? Знаете, я делал репортаж о Скотланд Ярде, и у меня был доступ к их полевым тренировкам.
Bir süre Scotland Yard'da çalışmıştım yani onların adli kanıt saha eğitimini de geçmek zorundaydım.
- Знаю, он не был самым демонстративным, но он очень гордился той работой, которую ты делал в Скотланд Ярде, и он думал, что когда ты пройдешь курс реабилитации, то вернешься в Англию, может даже покажешь немного... благодарности.
- Duygularını belli eden biri olmadığını biliyorum ama Scotland Yard'da çalışmandan gurur duyuyordu. Rehabilitasyonun tamamlandıktan sonra İngiltere'ye döneceğini umuyordu. Hatta biraz da minnettarlık göstermeni bekliyordu.
- Я знаю, но... он однажды был на судебном полевом обучении в Скотланд-ярде.
Biliyorum, ama bir zamanlar Scotland Yard'la adli tıp saha eğitimi almıştı.
Вы вместе работали в Скотланд ярде.
Scotland Yard'da ikiniz beraber sıkça çalıştınız.
Он завоевал доверие в Скотланд-Ярде благодаря моим успехам.
Scotland Yard'da benim başarımdan kendine pay çıkarmıştı.
Я давал ему много дел, когда мы были в Скотланд-Ярде.
Biz Scotland Yard'dayken ona bir sürü vaka verdim ben.
Вы сказали, что работали в Скотленд Ярде?
Scotland Yard için çalıştığınızı söylemiştiniz değil mi?
Когда мы приехали, меня ждало письмо от мистера Вайнера. Утром мне нужно быть в Скотленд-Ярде.
Bay Vyner'dan sabah emniyete gitmemiz gerektiğini doğruluyan bir mektup gelmiş.
Ему её дали в Скотленд-Ярде, он напомнил там кому-то благородного вора из рассказов Э.У. Хорнунга.
E.W. Hornung'un romanlarındaki centilmen hırsızı hatırlattığı için Scotland Yard ona bu adı verdi.
Знаю, мы редко общались со времен твоей работы в Скотланд-Ярде, но напомню, что ты часто обращался к экспертам в других областях...
Sen Scotland Yard'ta çalışırken çok konuşmadığımızı biliyorum ama başka alanlardaki uzmanlardan faydalandığını hatırlıyorum.
Поиск в базе данных... та ночь в Скотланд Ярде, о которой ты отказывался мне говорить.
Sistemim yani Scotland Yard'la geçirdiğin sarhoş gece de şimdi beni bilgilendiriyor.
Я такое видел, когда работал в Скотленд-ярде.
Scotland Yard'ta çalışırken de başıma geldi.