English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Яхт

Яхт translate Turkish

158 parallel translation
Здесь полно яхт, их делают по заказу.
Genellikle, kiralamazlar. Sipariş üzerine çalışırlar.
Сколько яхт тебе ещё надо?
Kaç yatın arkasında su kayağı yapabilirsin?
Пришли людей на стоянку для яхт на "Викторвилль роуд".
Ben, Komiser Einhorn. Victoria Caddesi'ndeki Hallandale Yat Tersanesi'ne birkaç adam gönder.
Подкрепление на 343 Викторвилль Роуд... стоянка для яхт в Палмдейл. Требуется подкрепление. Имя подозреваемого Эйс Вентура...
Victorville Caddesi Palmdale'de Polise yardım gerekiyormuş.
Такие штуки для яхт продаются отдельно... и стоят кучу денег.
Bu teknelerin iyi tarafı kendilerini sattırmalarıdır. Maliyetine değecek çok özelliği vardır.
Элиот Карвер считается пропавшим без вести, предположительно утонувшим... на одной из своих роскошных яхт в водах Южного китайского моря.
"Elliot Carver kayıp, Güney Çin Deniz'inde, lüks yatıyla bir deniz yolculuğunda, boğulduğu sanılıyor."
Проектирование и строительство яхт таков был мой план.
Planım kendi teknelerimi tasarlamak ve inşa etmekti.
Я не могу поверить, они выгнали меня из яхт-клуба.
Beni yelken kulübünden attıklarına inanamıyorum
Ага из за него нас выгнали из яхт-клуба.
Ve bizi yelken kulübünden attırttı.
- Ты разве не член яхт-клуба?
- Sen yat modeli değil miydin?
- Нью-Йоркском Яхт-Клубе.
- New York Yat kulübü.
Это лучше, чем соскребать дерьмо с чужих яхт.
Elalemin yatının dibindeki midyeleri kazımaktan iyidir.
Есть пристани для яхт?
Diğer yat limanları?
Они живут на барже, сейчас она пришвартована на пристани для яхт.
Marina'ya yanaşmış bir mavnada yaşıyorlar.
Так что я поеду к пристани для яхт, верну деньги и обьясню, что это все просто большая ошибка.
Bu yüzden, biz marinaya gideceğiz, parayı geri vereceğiz ve bütün bunların bir yanlış anlaşılmadan ibaret olduğunu açıklayacağız.
Я - новый сотрудник службы безопасности яхт-клуба Кейпсайда, чтобы защищать вас, Мадам.
Bilmiyor musun? Capeside Yat Kulübünün yeni güvenlik görevlisiyim.
Тебе не обязательно работать в яхт-клубе, ты знаешь.
Yat kulübünde çalışmak zorunda değilsin, bunu biliyorsun.
Я прочитала много книг, прослушала много компакт-дисков, обслужила много столов в яхт-клубе.
Bir sürü kitap okudum. Bir sürü CD dinledim. Yat Kulübünde bir sürü servis yaptım.
"Яхт-клуб Марина".
Marina Yat Kulübü.
Вскоре он оказался невольным участником акции протеста против местного яхт-клуба.
Bilmeden yerel yat kulübü protestosunun bir parçası oldu.
И ещё один любопытный сюжет с морей. Десятки местных пиратов были арестованы за акцию протеста против дискриминации в местном яхт-клубе.
Açık denizdeki daha fazla merak uyandıran olay ise... yerel yat kulübündeki ayrımcılığı protesto eden yerel korsanların tutuklanmasıydı.
У него нет ни яхт, ни картин - ничего.
Pahalı tablolar, yatlar falan almıyor.
Мой друг из яхт-клуба приглашал её на свой мальчишник.
Yat kulübündeki bir arkadaşım, onu bekarlığa veda partisi için kullanmıştı.
Ты хочешь, чтобы я подписал петицию, запрещающую меньшинствам вступать в яхт-клубы.
Yat kulübüne azınlıkları almamak için dilekçeni imzalamamı istiyorsun. Değil mi?
Она танцует Turkey Trot в яхт клубе.
Hindi Koşusu'nu idare ediyor. Yat Kulübü'ndeki hazır mönülü yemek.
Вы знаете где он? Я слышал что он на пресс-конференции в Яхт-клубе.
Sanırım yat kulübünde bir basın toplantısında olduğunu duydum.
Да, на пристани для яхт.
Evet, Blue Wing Marina'da.
Например, если мы найдём род Нитшиа, То поймем, что речь идет о пресноводной пристани яхт,
Örneğin, Genus Nitzschia'yi bulursak ve biliyorsunuz tatlı bir su canlısından bahsediyoruz.
Он проводит благотворительный ужин сегодня, в яхт-клубе "Новое Созвездие"
Bu gece yat kulübünde bir yardım gecesi düzenliyor.
Я тут обедаю с родителями Анны в каком-то крутом яхт клубе в Марино. Ок, и как ты думаешь, кого я вижу, кого-то, в будущем известного как, миссис Чак Бартовски.
Pahalı bir yat kulübünde Anna'nın ailesi ile yemek yiyordum ki bir de ne göreyim müstakbel Bayan Bartowski'ye benzeyen biri.
- Я буду держать ее на пристани для яхт.
Evet, marinada duracak.
А мы спешим на выставку яхт в Эдисон.
Edison'daki tekne fuarına gidiyorduk.
Да, это номер стоянки на пристани для яхт.
evet, Marina'da bir yer, neden?
Скольжение по воде, сухой док и яхт клуб.
Slip, havuz ve yat kulübü.
Мне хватило того, что ты увидела призрака герцога Маунтбеттена на выставке яхт.
Tekne gösterisinde Earl Mountbatten'in hayaletini gördüğünü söylemen yeterince kötüydü zaten.
Да. Тогда он живет в пристани для яхт.
O hâlde yat limanında yaşıyor.
Маловато яхт есть на свете, где я бывал.
Bizim oralarda pek tekne olmuyordu.
В радиусе действия их раций не так уж много пристаней для яхт.
Bu civarda, onların telsiz menzilinde fazla marina olamaz.
Я предусмотрительно прошерстила все местные пристани для яхт, когда потеряла контакт с Виктором.
Victor'la bağlantı kopunca, tedbir olsun diye marinaları arattırmıştım. Geleceği görme diyebilirsin.
Пристань для яхт пальметто на реке Майами.
Miami Nehri'ndeki Palmetto Marina'sı olsun.
Возле пристани для яхт.
Marinaya yakın.
Это мои приятели по яхт-клубу.
Bunlar benim yelkenli arkadaşlarım.
- Я заметил это. Через улицу у причала стоят сотни стен яхт.
Hemen karşıda yüzlerce tekne var.
Это, типа, для адвокатов, у которых ещё нет яхт?
Yatı olmayan avukatlar vakfı mı?
Он не покупал никаких яхт, домов, никаких Лас-Вегасовских кутежей, или чего-то такого.
Teknesi yok, ikinci bir evi yok. Vegas'ta alem ya da bunun gibi şeyler yok.
Я не снимал никаких квартир, машин или чертовых яхт.
Ev ya da yat falan da kiralamadım.
Мы могли бы убрать ее со стоянки, - и пришвартовать на пристани для яхт. Он получит новую жизнь.
Onu araba parkından çıkartırız ve yat limanına çekeriz, ve onunda yeni bir hayatı olur.
Сколько яхт нужно, за которыми ты пойдешь на водных лыжах?
Kaç yatın arkasında su kayağı yapabilirsin?
Да ко всему, от кражи бриллиантов до угона яхт.
Elmas hırsızlığından tekne çalmaya kadar her şeyi konuşuyorlar.
Позади - причалы для яхт.
Ganj'ın çamuru.
Он обосновался в Л.А. Стал членом трех яхт-клубов и двух загородных клубах.
Kira da ödemediğine göre epey paran vardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]