English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Ячейке

Ячейке translate Turkish

198 parallel translation
Пуля была в следующей ячейке.
Kurşun bir sonraki haznedeydi.
Вот, посмотрите, в одной общественно-политической ячейке есть свой ансамбль,
Bakın. Bölgemizdeki bir sosyo-politik birimin orkestrası var.
Если бы я мог только пошарить в вашей банковской ячейке.
- Bay Leech! Lütfen! Şu güvenli kasanızın içini azıcık bir karıştırabilirsem...
В депозитной ячейке, на побережье.
Hepsi sahildeki kasada duruyor.
Потому что если со мной случиться что-нибудь нехорошее, то оно приведёт компетентые органы к одной депозитной ячейке в банке другого города, внутри которой найдётся достаточно доказательств, чтобы засадить тебя на три пожизненных срока.
Çünkü başıma gelen en ufak talihsizlik... yetkilileri... başka bir şehirdeki bankada bulunan belirli bir kasaya götürecektir, ki içerisindeki deliller ömür boyu kodesi boylamana yeter de artar.
- Они были у Лоры, в её депозитной ячейке.
- Diğer yarısı Laura'nın kasasındaydı.
Доступ к банковской ячейке должен быть санкционирован... Мацуко, или же в случае её смерти, лишь одной Сакуре.
Kiralık kasaya erişim durumunda Matsuko'nun onayı veya onun ölümü durumunda Sakura'nın onayı gerekir.
Все в нашей ячейке сопротивления научились читать по губам.
Direniş hücremizdeki herkes dudak okumasını öğrenmek zorunda kalmıştı.
Я оставлю кредитки в ячейке в Монреале.
Montreal'deki kutuna kredi kartlarını bugün postalarım.
Итак... нашли вы что-то в ячейке Таувида?
Peki... Tauvid'in dolabında bir şey buldunuz mu?
Компьютер, это судно в ячейке 91?
Bilgisayar, 91. ızgaradaki o şey bir gemi mi?
По электронной почте он направлял мне готовые главы,.. ... а я хранил их в депозитной ячейке.
Bazı bölümleri E-Mail ile gönderdim... kilitli bir kutuda tutuyordu.
Почему в депозитной ячейке, да ещё в Израиле?
- Neden İsrail'de saklasın ki?
... а карту оставил в депозитной ячейке израильского банка?
Eminim bu bilgileri kutunun içine sakladı.
Это про вы-в-курсе-что в ячейке сами-знаете-какой.
İsmi Lazım Değil hakkında, şu bildik kasayla ilgili.
К этой ячейке мы с Хагридом ходили как раз днём ранее.
Bu Hagrid'le gittiğimiz kasa.
" Мой дядя живет в ячейке.
" Amcam bir hücrede yaşıyor.
Они здесь, в ячейке номер 22.
Kasa 22 - Mükemmel.
В одной ячейке будут деньги на оперативные расходы, в другой твоя зарплата. Ее ты не трогаешь вплоть до завершения операции.
Bir kasa operasyon parası için, diğeri maaşın için ama görev bitene kadar almayacaksın sonra ne birikmişse, senindir.
В ячейке с деньгами на оперативные расходы, мы будем оставлять для тебя инструкции.
Ayrıca, operasyon parasıyla beraber kasaya mesajlar da bırakırız.
- Нет, я не вожу машину а паспорт я храню в депозитной ячейке.
Hayır, araba kullanmıyorum. Pasaportum da banka kasasında.
О ячейке номер 54 на станции Уэно. "
"Ueno İstasyonu 54 nolu dolap."
"Кумико, рожденная в ячейке камеры хранения, скоро отпразнует свой 25 день рождения, и мы решаем..."
"Ücretli dolapta doğan Kumiko, " 25 yaşına girmek üzereyken, doğum gününü hangi aileyle...
В любом случае, представьте что Богиня Солнца была рождена в ячейке камер хранения.
Neyse, Güneş tanrıçasının bir dolapta doğduğunu düşünsene.
Коллапс цивилизации начался в ячейке номер 54 на станции Уэно.
Medeniyetin çöküşü, Ueno İstasyonu 54 numaralı dolapta başlardı.
И я сказал ей, что игрушечный самолётик как-его-там... находится в ячейке депозитария в Нью-Мексико, она каким-то образом вычислила банк, ячейку депозитария.
Ben de ona ismi lâzım değilin küçük oyuncak uçağının... New Mexico'da bir kasasının içinde olduğunu söylüyorum. O da bir şekilde hangi banka hangi güvenlik kasası olduğunu buluyor.
В ячейке Жюльетты Ланглуа.
Juliette Langlois'nın kasasındaydı.
Итак, вы утверждаете, что в банковской ячейке лежат некие фамильные ценности.
Banka kasanızda nesilden nesle geçen eşyalar olduğunu söylüyorsunuz.
Так что мне абсолютно ясно, в ячейке лежит то, что вы не можете позволить увидеть даже самым близким помощникам.
Bu yüzden, o kasada yardımcılarınızın bile... bilmesini istemediğiniz bir şey olduğunu düşünüyorum.
То, что лежит в ячейке, юная леди, принадлежит мне с тех времен, когда вас еще не было.
O kasanın içindekiler... siz daha doğmamışken bana aitti.
- Значит оно должно остаться в ячейке или исчезнуть.
- Ya kapalı kalacak veya yok olacak. - Kesinlikle.
Доступ к ячейкам. К одной ячейке.
Bir kasaya ulaşmak için kasa dairesine girmek istiyorum.
Видимо, в ячейке было то, что для него дороже конверта.
Demek ki, kasada... zarftan daha değerli bir şey vardı.
- к его ячейке. - Живо!
- Derhâl!
Выходит, ФБР имело информатора в ячейке.
FBI'ın hücremde muhbiri varmış.
Надеюсь, ты не морочишь мне голову теориями о террористической ячейке. - Почему нет?
Umarım ortaya teröristlerin hücre evi teorisini atmazsın, çünkü bunu yemem.
А ответ на это... находится в ячейке хранилища в Цурихе.
Şey sorunun cevabı Zürih'de bir güvenlik kasasında yatıyor.
Ну, насколько я могу судить, ты пока ещё сам себе хозяин, а значит, что бы ни было в ячейке, оно не сработало пока...
Şunu söyleyebilirim ki hala kendindesin. Yani o kutuda ne varsa daha kontrolü eline almamış.
Я тут взглянул на его бумаги, пока он рассматривал то, что было в ячейке.
Kasada her ne varsa ona bakarken ben de kâğıtlarına baktım.
Мне будет нужно потрясти этого парня в ячейке в Аммане.
Hücrede tuttuğunuz adamı ben de kullanmak istiyorum.
У него есть доступ к ячейке? Мда, это проблема.
Kasaya erişim yetkisi var mıydı?
Мы, наконец, получили реальную ведущую роль в нашей ячейке.
Örgütle ilgili nihayet gerçek bir ipucu bulduk.
Я уведомил тебя о спящей ячейке.
Sana uyuyan hücreyi bildirdim.
- В ячейке 943 на моем складе!
Benim depolarımda ; 943 numarada.
Но ничего, кроме этого чертового ящика в ячейке больше не было. Сэр, можете нам сказать...
943 teki korkuç kutudan başka her şeyi.. Efendim, söylermisiniz...
Нет, он держал все, что у него было, в ячейке на складе.
O bütün eşyalarını bir depoya koydu.
Я ждал полчаса в банке, чтобы получить доступ к своей банковской ячейке,
Pekala. Bankada yarım saat bekledikten sonra kiralık kasama ulaştım.
Могло ему хватить наглости спрятать деньги в банковской ячейке?
Banka kasasına saklayacak kadar cesur mudur?
Всего несколько наших людей знало, что лауданол хранился в ячейке 092407.
Laudanol'ın 092407 no'lu kasada tutulduğunu çok az kişi biliyordu.
В твоей банковской ячейке пистолет, да?
Kiralık kasanda bir silah var, değil mi?
В ячейке 6468
Kasa numarası 6468.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]