Alınma translate English
2,784 parallel translation
Gray sana kişisel olarak bir şey söylerse alınma.
Oh, um, just don't take anything Gray says to you personally.
Alınma ama bunu yaparken de pek rahat olduğunu söyleyemeyiz.
No offense, but you don't seem that comfortable doing it, either.
Alınma ama Ron sen müzikten ne anlarsın? Hey, biraz yürüyüşe çık.
I promise. No offense, Ron, but what do you know about music? ( GRUNTS )
Evet, alınma ama koşucaz falan.
Yeah, no offense but we're gonna be, ya know, running around and stuff?
Sen alınma.
No offence.
Oh, üzerine alınma tatlım.
Oh, no offense, darling.
Açığa alınma ile mücadele etmeyi denedin mi, Will?
Did you even try to fight the suspension, Will?
Alınma ama, senden biraz ürküyor.
She's kinda weirded out by you, no offense.
Alınma.
No offense.
Alınma ama Helen eski ödevinden ta ki bir şey teslim etmeden daha iyi notlar aldığımı anlayana dek kopya çekmiştim.
No offence, Helen, but I used to copy your old homework until I realised I got better grades if I didn't hand anything in.
Cole alınma ama biraz kilo almaya ihtiyacın var gibi görünüyor.
And, Cole, no offense, but you look like you need fattening up. Come sit down.
Alınma ama şimdiye kadar onları nasıl kandırdığına çok şaşırmış durumdayım.
No offense, but I'm surprised you fooled these guys as long as you did.
Bu açığa alınma bu hafta sona eriyor,... bu sayede şirketimizi eski ününe kavuşturmak için Bayan Lockhart ile birlikte mücadele edebileceğim.
That suspension ends this week, Then I'll be fighting alongside Miss Lockhart to restore our firm to its former glory.
Alınma ama, milyarder bir dahiye göre hiç de muhabbetin yok.
No offense, but for a billionaire genius, you're lousy company.
Alınma süresi yaklaşık olarak 10 : 23.
Approximate time received, 10 : 23.
Alınma lütfen.
No offence.
- Alınma.
Offense.
Alınma ama, orada ebeveyn yok.
No offense, but, no parents.
Sakın alınma, Oscar.
No offense, Oscar.
Alınma Lis.
No offense, Lis.
Ve alınma ama kendisi genellikle, duygularını önleyememekle ünlü bir yerden geliyor.
And, I'm sorry, but he is born of a people who, as a rule, are not known for the containment of their emotions.
Dinle, alınma ama...
Listen, no offense to...
Alınma Randy ama...
No offense to Randy...
Alınma ama Fausta park işini alsa içim daha rahat olur.
Nothing personal, but I'd feel better if Fausta handled the parking.
Max, üzerine alınma ama güzel bir tatilin nasıl olduğunu bilmiyorsun çünkü daha hiçbir yere gitmemişsin.
Max, don't take this personally, but you don't know what a good vacation is because you've never been anywhere.
Üstüne alınma.
No offense.
Yani alınma ama sizin aile pek buna elverişli gibi görünmüyor.
I mean, no offense, but it doesn't look like your family would be up to the task.
Alınma ama sanırım ben kardeşime senin kardeşine yakın olduğundan biraz daha yakınım.
No offense, but I think I'm a little closer to my sister than you were to your brother.
Alınma, Lily.
No offense, lily.
Çocuğun tüm sevgililerinin aynı hastalığı kapıp, acı çekmesini istiyor musun? Alınma ama.
Like, do you really want all of his future lovers to suffer the same disease that you have?
Her şeyi üzerine alınma, Auggie. Kanıtlara bakarak bir karar verecekler.
It's nothing personal, Auggie, they're gonna make a decision based on the evidence.
NCIS : Los Angeles Sezon 4, Bölüm 2-İşe Alınma
= = sync, corrected by elderman = =
Alınma ama, ben senden çok daha dişli düşmanlarla uğraştım.
No offense, but I have dealt with adversaries far more challenging than you.
Alınma ama, ben Ben Tennyson'ım.
No offense, but I'm Ben Tennyson.
Sen çok güzel ve seksi bir bayansın, yani üstüne alınma.
You are a beautiful and sexy woman, so no offense.
-... alınma lütfen, gerçekten çok güzel. - Biliyorum.
- forgive the pun, truly beautiful.
İtiraf etmeliyim ki, alınma sakın Constantine.
I have to say... No offence, Constantine.
Üstüne alınma, Flynn.
No offense, Flynn.
Bu hedef, onun etki altına alınma korkusunu ve kontrolü kaybetme kokusunu temsil ediyor.
This target represents his fear of dominance, his loss of control.
Alınma ama.
No offense.
Alınma Dave.
This is good.
- Üstüne alınma.
Don't flatter yourself.
Stephen, alınma ama bu oyun sana göre mi?
Stephen, no offence, but this game, is it your kind of thing?
Violet, alınma ama her konuda her şeyi bildiğini düşünüyorsun.
Violet, no offense, but you think you're right about everything.
Alınma, Harold ama senin kadar içedönük birisi bu iş için yeteri kadar iyi sayılır mı?
No offense, Harold, but is someone as introverted as you the best person for the job?
Tom, alınma ama, uzaylıların sana ne yapmış olabileceğini kimse bilmiyor.
Tom, no offense, but no one knows what the aliens might have done to you.
- Alınma ama bu sefer tavsiyeni istemiyorum.
No offense... I'm not taking advice from you right now.
Alın kemiğinde bir aşınma var.
An abrasion on the frontal bone.
Sen alınma Huck.
- No offense, Huck.
- Bütün bu kızları alıp bir dövülmüş kadınlar sığınma evine götüremem.
- I can't bring all these girls to a battered women's shelter.
Alınma, Pete.
- Nah.