Anda translate English
89,899 parallel translation
Aynı anda iki atı süremezsin derler ama günümüzde buna zekice hamle diyorlar. Kimsenin seni vefasızlıkla suçlayamayacağı şekilde dürüst olduğun sürece tabii.
They say you can't ride two horses with one behind, but in today's business world, it's a smart move, as long as you're up-front about it so no one can accuse you of being disloyal, only intelligent.
Şu anda ise işimi bitiriyorum, sen işten dönüyorsun, ikimiz de yorgun ve aksi oluyoruz.
And right now, I finish my work... you get back from your work, we're both tired and cranky, and...
Diyor ki... Şu anda muzu bulmaya çalışıyormuş.
She says... she's trying to feel a peach.
Pardon, şu anda mı gey cadı avı başlatıyorsun?
I'm sorry, are you starting a gay witch hunt right now?
Ama şu anda yalnızca ona uzaklardan bakabiliyorum.
But now I can only stand to look at it from far away.
O anda size ne vermem gerektiğini anladım.
and that's when I knew what I had to impart.
Bir anda sülükler saldırıverdi.
Before I knew it, the leeches were attacking me.
Dünyalar arasında bir anda yolculuk etmenin yolu.
A way to travel instantly between worlds.
Şu anda Legion büyük ihtimalle Rip'e işkence ediyordur.
Rip's probably being tortured by the Legion of Doom right now.
Onlarla şu anda karşılaşırsak bizi öldürürler er.
If we face them now, they will surely kill us, Private.
- Ava çıktı. Şu anda büyük ihtimalle çalılarda yaban domuzu kovalıyordur.
On the hunt... no doubt chasing a boar through the brush as we speak.
Gemiye dönmek istediğini biliyorum. Ama şu anda beklemekten başka yapabileceğimiz bir şey yok.
I know you wanna get back to the ship, but there's really nothing we can do right now except wait.
Şu anda zor bir karar.
Uh, at the moment, that's a tough call.
Çünkü şu anda bu durumda...
Because I'm the one in this situation, at this moment...
Her zaman bir içki almaktan mutlu olurum, ama şu anda "herkes iş başına" gibi bir durumda olduğumuzun farkındasındır?
Always happy to grab a drink, but you do realize we're like kind of in all-hands-on-deck situation right now?
Çünkü şu anda yaşamamın tek sebebi Cadmus'ın onların tarafında yer aldığıma inanması.
The only reason I'm alive right now is because Cadmus believes I turned to their side.
Ondan şu anda nefret ediyorum.
I just, uh... I hate him right now.
Şu anda alçak yörüngede görünüyor gibi.
At the moment it seems to be in low orbit.
Şu sonundaki an, şu anda olduğum an, birlikte kaçmak üzere oldukları ve sonsuza dek mutlu yaşayacakları yerde.
Right and there's this moment at the end where I am right now, where they're about to run away together and to live happily ever after.
Şu anda emirleri veren ben değilm.
I'm not the one calling the shots right now.
Bu konuda konuşabileceğim anda sana röportaj veririm.
As soon as I can tell anyone anything, you will get an exclusive.
Şu anda en büyük umudumuz Bay Olsen.
Well, our best chance at that now is Mr. Olsen.
Belki Superman şu anda sokaklarda savaş veriyordur.
Maybe Superman's out there right now, fighting in the streets.
- Ben işler en kötü olduğu anda ikimizin de doğruca bir bara koşmasına sevindim.
And I'm so glad that when things look their worst, we both thought to run straight to a bar.
Şu anda yapmanız gereken bir iş var.
And right now, you have a job to do.
- Şu anda güç veriyorum.
Powering up now.
Net düşünebilmen gereken bir anda aklını karıştırır bu.
That clouds the thinking at the exact moment when you need to be clear-headed.
Bazen hayatına doğru anda bir adam girer.
Sometimes a man comes into your life at just the right time, you know?
- İğrenç. Mike, bunun seni riskli bir duruma sokabileceğini biliyorum ama şu anda Josh'ın klarnet resitali sırasında ereksiyon olmasını tasvir edebilir misin?
Now, Mike, I know this might potentially be putting yourself at risk, but would you be prepared at this time to do a mean impression of Josh getting a boner at that clarinet recital?
Geçmiş bir anda silinemez Francis.
The past doesn't disappear on command, Francis.
Şu anda Washington DC bölgesinde yaşanan bir dizi aksaklık, internet ve cep telefonu hizmetini etkiliyor.
Citizens should be advised, a wave of disruptions is currently affecting Internet and cellular service in the DC area.
Şu anda mutlu olmalıyım, ama ahırda benim türümden birisi var, acınası ve korkmuş, ve orada olmayı hak etmiyor.
I should be happy right now, but there's one of my kind in a barn, miserable and scared, and she doesn't deserve to be there.
Ve şu anda, sana göre iki şeytanla karşı karşıyasın.
And right now, according to you... you are facing two evils.
Şu anda, geçmiş umrumda değil.
Right now, I don't care about the past.
Şu anda bana güvenmen gerek.
I need you to trust me right now.
Yani şu anda, Davina Claire elimizdeki en önemli müttefik.
So right now, Davina Claire is the most important ally that we got.
Ailenin sana en çok ihtiyaç duyduğu anda bile seni avucunun içine alıyor.
Even now when your family needs you the most, he's got you wrapped around his little finger.
Ayin tamamlandığı anda, ruhum New Orleans topraklarına geri dönecek.
Once the ritual is completed, my spirit will return to New Orleans'soil.
Zihninin tarihin en güçlü cadısı tarafından işgal edildiğini unutma. Yani şu anda neler yaşadığını söylemek mümkün değil.
Now just remember that her mind was invaded by the most powerful witch in all of history, so there's really no telling what she's going through right now.
Şu anda ceseti bir çöp konteynırında yanıyor.
His corpse is currently burning in a Dumpster.
Şu anda New Orleans'a doğru geliyorum.
I'm on my way to New Orleans right now.
Ve söyleyeceğim her bir kelimeyi dinleyeceksin. Çünkü şu anda, Hollow ile aranızda duran tek şey benim.
And you are gonna listen to every single word I have to say, because right now, I'm the only thing standing between you and the Hollow.
Şu anda bile.
Even now.
Kendimi şu anda iyi hissettiğimi nasıl düşünüyorsun?
How do you think I feel right now?
Şu anda CAMT timi arama aşamasındayız.
We're sort of between CERT teams right now.
- Şu anda bana zulmediyorsun.
- Now you're just being a bully.
Şu anda kontür ve aydınlatma yapıyorum.
Okay, so what I'm doing now is contour and highlight.
Şu anda kanalınızda "isyanların çete politikası" hakkında palavra sıkan şerefsiz herif.
The fucking guy you got on your channel right now talking bullshit about "the gang politics of riots."
Ve şu anda bir açıklama yapmak istiyor.
And she has a statement that she'd like to make at this time.
Tahminime göre şu anda kaldığınız yer bir gereklilikten ziyade tutumlu davranma amaçlı.
I'm guessing that your current choice in lodging is a reflection of frugality rather than necessity.
Altı ay süren veterinerlik okulu bir anda foseptiğe gidiyor.
There goes six months of veterinary school right down the drain.