English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ B ] / Basanti

Basanti translate English

51 parallel translation
Basanti'nin "tongası", burada bulabileceğin tek şey.
Basanti's "tonga" is all you will find around here.
Basanti'nin tongası bu ; bir toprak ağasının, mecburen sürmek zorunda olduğunuz tarlası değil ya.
This is Basanti's tonga, not the field of the landlord which you will have to till, even if you don't want to!
Bunlar son fiyattır.
What Basanti says is final!
Böylece Basanti sizi onun evine götürebilir.
So Basanti can take you to that house.
Basanti bu işi neden yapamasın?
So why not Basanti?
Adın ne, Basanti?
What is your name, Basanti?
Ama madem sordun, söyleyeyim. Adım, Basanti.
But since you have asked me, let me tell you my name is Basanti.
Basanti.
Basanti!
- Basanti!
- Basanti...!
Basanti!
Basanti!
Ama Basanti, sana dersini verebilir!
But Basanti could very well teach you a lesson!
Evet, Basanti.
Well, Basanti...
Basanti'yle evlenmek istiyorsun.
you want to marry Basanti.
Gidip Basanti'nin teyzesiyle konuş ve öyle bir etki bırak ki yaşlı kadın evliliğimize karşı çıkmasın.
Go and talk to Basanti's aunt ; make such an impression that the old lady is compelled to propose our marriage!
Kardeşlerim olsa, yaşlı kadına yalvarır, ne yapar ne eder Basanti'yle evlenmemi sağlarlardı.
Had I brothers and sisters, they'd have begged the old lady but seen to it that I married Basanti.
Ancak Basanti evlenince huzura kavuşabilirim.
I can be at peace, only when Basanti is married.
Bırakın Basanti'yle evlensin içkiyi ve kumarı derhal bırakacaktır.
Just get him married to Basanti he'll give up drinking and gambling in no time!
Basanti'nin böyle bir adamla evlenmesine izin vermem.
But I will not let Basanti marry such a man!
Basanti'yi tanırsın, değil mi?
You know Basanti, don't you?
Yani Basanti'yle evlenmek istiyorum.
I mean, it's Basanti I want to marry.
Basanti de!
and so is Basanti!
Tabii hatırlıyorum. Basanti'yle buluşmuştuk.
Of course I remember I met Basanti yesterday!
Sakın bu köpeklerin önünde dans edeyim deme, Basanti!
Don't you dare dance before this dogs, Basanti!
Basanti'yi köye götür ve hemen dön.
Take Basanti away to the village and return soon.
Basanti'yi al ve toz ol buradan.
Take Basanti and leave quickly!
Basanti'yi götür.
Take Basanti away!
Hemen götür Basanti'yi.
And take Basanti out quickly!
Köylüler, bu Basanti...
Villagers, this Basanti..
Köylüler, teyzeniz kabul etti Ve benim Basantim oldu.
Villagers, auntie has agreed and so has my Basanti.
- Basanti'yi mi kastediyorsunuz?
- You mean Basanti?
- Basanti, bunu al ve bu da sizin için. evet...
" Yes...
Basanti, bunu sen al.
" Basanti, keep these for yourself.
Borivali'den Basanti.
Basanti... from BorivaIi. She said'no'...
Demek istediğim, Gabbar Basanti'yle istediği gibi dans eder........ ama onunla evlenemez, yapabilir mi?
I mean, Gabbar may make Basanti dance all he wants but he can't marry her, can he?
Halk, halam bana izin verdi, Basanti benimle evlenmek istedi... bu yüzden ölmeyeceğim!
I can do anything you want, try me out folks, aunt has approved of me, basanti is willing to marry me... so i'm not dying!
Basanti Yenge kaçtı değil mi?
Did Basanti Bhabhi, your wife run away? .
Basanti kaçmıştı değil mi?
Basanti ran away right? .
Şu Basanti'ye bakın.
You see this Basanti.
Basanti.
Basanfi.
Bu Gabbar, bu Sambha, bu benim... ve bu da Basanti ( safran )!
This is Gabbar, this is Sambha, this is me... and this is Basanti!
Kötü haber ise bizim Gabbar Singh motosikletteki Basanti'ye abayı yakmış...
And the bad news is.. .. our Gabbar Singh has fallen for that Basanti on the scooter.
Veeru ona ateş etmeyi öğretirken Basanti'nin nasıl hissettiğini artık biliyorum.
Now I know.. how Basanti felt.. .. when Veeru was teaching her to fire a gun.
Basanti, sakın bu köpeklerin önünde oynama!
Basanti, yöu won't dance in front of these dogs.
Thakur, zan altında. Basanti hamile.
"Thakur is under suspicion, Basanti is pregnant."
Hizmetci kadin, Basanti...
The maid servant, Basanti...
- Basanti geldi, zili caldi, kapi kapaliydi... -
- Basanti came, rang the bell, the door was closed... -
Basanti anahtari almak icin merdivenlere yoneldiginde...
When Basanti turned to the stairs to get the key...
Basanti geri dondugunde, artik kapinin anahatara ihtiyaci yoktu sadece bir dokunsla acildi.
When Basanti came back up, the main door didn't need a key it opened with just a push.
Basanti ilk geldiginde, kapi kilitli mi degil mi diye kontrol etti mi?
When Basanti first came, did she push the main door to check if it was unlocked?
Basanti anahtari almak icin dondugunde,
The moment Basanti turns to get the key,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]