Blizzard translate English
514 parallel translation
- Ben fırtına gibi cesaretli
- Id be brave as a blizzard
Kar, dolu ve sulusepkeni tipiyi, fırtınayı rüzgar ve yağmuru dağların tepesini, düzlükleri çakıp duran şimşekleri ve göğün gürlemesini aşar gider hep güvenilir, hep doğru hiçbir şey durduramaz onu.
Through the snow and sleet and hail... through the blizzard, through the gale... through the wind and through the rain... over mountain, over plain... through the blinding lightning flash... and the mighty thunder crash... ever faithful, ever true... nothing stops him.
Onu hava alanından mümkün olduğu kadar hızlı getirdim.
Mary, I got him here from the airport just as quick as I could. The fool flew all the way up here in a blizzard.
Ve kar fırtınasında, karla kaplı küçük bir tepeciğe.
And the blizzard covered the small hillock with snow.
Bir pazar günüydü, hatırlıyorum, ikimiz neredeyse bir tipide kayboluyorduk.
I remember one Sunday, her and me almost got lost in a blizzard.
Evet, Çölde ve dağda yağmurda ve tipide bu güzel şişeyi yatağımda sakladım.
Aye. Come desert and mountain, rain and blizzard I've treasured this bonny wee bottle in my bedroll.
Dışarıda kar fırtınası var.
There's a blizzard goin'on.
Haber bile vermeden böyle bir havada bize geliyorsunuz.
All of a sudden you paid us a call in a blizzard.
İki aydır kar fırtınası tipi görüyoruz.
We've had a blizzard every day for two months.
Seni aptal çocuk, bu tipide panter kovalıyor.
You young fool, chasing out after panthers in a blizzard.
Kar fırtınasında kayboldum, Montana'dan gelen geçitte. Altımdan kayıverdi.
Well, got - got lost in the blizzard... coming over the pass from Montana... and he went out from under me.
Korkunç bir kar fırtınası olmuştu, hatırlar mısın?
It was the year of the blizzard, remember?
Dışarıda tipi var.
Say, there's a blizzard blowing out, a big one!
New Mexico'nun göbeğinde, 20 yıldır görmediğim,... bir kar fırtınasının ortasındayız ve içim kıpır kıpır!
We're smack dab in the middle of New Mexico in a raging blizzard, the kind I ain't seen in 20 years and I'm kicking!
Bu gece kendimi sanki o tipinin ortasında kalmışım gibi,... tuzağa düşmüş, ölmek üzereymiş gibi hissettim.
You know, I felt like I was out in that blizzard tonight, being trapped out in that blizzard, nearly freezing to death.
Tipiye yakalandığını düşün.
Imagine being caught out in a blizzard.
Tipi, üç gündür ara vermemişti.
Blizzard was not abating for three days.
Ben buna "büyücü tipisi" diyorum.
That is what I call a "wizard blizzard."
Bir ev tipisi
An indoor blizzard.
Soğuk bir gün, büyük bir kar fırtınası dönüş yollarını kapattı.
One very cold day, a blizzard overtook them on their way home.
Sana anlatacağım, Salcının kulübesinde geçiştirdiğimiz korkunç kar fırtınasının olduğu geceyi.
But I tell you, it was in the ferryman's hut where I spent the night of the blizzard.
KAR FIRTINASI
The Blizzard
Aniden, korkunç bir kar fırtınası çıktı.
Suddenly, a terrible blizzard arose.
Ama kar fırtınası durmadı.
But the blizzard didn't stop.
Kar fırtınası durmadı.
The blizzard didn't stop.
- Bizi bu fırtınada dışarı atarsanız, aynı değil.
- Not if you put us out in the blizzard.
Dışarıdaki fırtınayla burası arasında fazla bir fark yok.
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Bak, biz dışarda kar fırtınasına yakalandık.
Look, we got a blizzard on our hands out there.
Bir boğanın kar fırtınasında ölmesine hiç kimse göz yummaz.
Well, it doesn't take any brains to let a bull die in a blizzard.
- Kuzeyden bir kar fırtınası geliyor.
- There's a blizzard north from here.
Pekâlâ, kar fırtınası başlamak üzere.
Well, here's to a blizzard.
Kar fırtınası başlarsa burada mahsur kalacağız.
If the blizzard catches us we'll be stuck here.
Hala kar fırtınası devam ediyor sanırım.
Sounds as if i s still blowing a blizzard.
- Sana kar geldiği zaman yapacaklarını, tipide nasıl hayatta kalacağını ve insanlarla nasıl anlaşma yapacağını öğrettim, ama kadınlar bir kadının kafasında neler dolanır kimse bunu bilemez.
I taught you what to do when the snow comes, how to survive in a blizzard, and I taught you how to deal with men, but women- - Nobody knows what's on a woman's mind.
Ama önümüzdeki altı ay, bu uyuşuk tatil kasabası soğuk ve karlı Güney Kutbuna dönüşecek.
But for the next six months, this sleepy Devonshire resort will be transformed into the blizzard-swept wastes of the South Pole.
Androscoggin Koleji'nin Dartmouth'u 6-0 yendiğini biliyor muydun?
Did I tell you how Androscoggin College beat Dartmouth in a blizzard 6-0
Büyük bir kavganın ardından Almanlar ve İtalyanlar kalan son saç filelerini alıp geri döndüler.
The germans and the italians had turned back Taking with them the last of the hairnets. On the third day, a blizzard blew up.
Sekiz gündür tipi vardı.
The blizzard... had been falling for eight days.
Fırtınada odun toplamaya çıkmış.
She went out in a blizzard to get some wood when I was gone.
Amma da attın ha!
I've heard less wind in a blizzard.
Bir kar fırtınası ortalığı yıkıyor.
A winter blizzard is raging,
Evet, veya yukarıda Whitney'de o kar fırtınasının olduğu gecede mi? Çift katlı uyku tulumunda, kur yapıyor.
Or up on Whitney that night of the blizzard in the double mummy bag?
Bir kar fırtınası gibi tüm Chicago'yu kaplayacağız.
We'll cover Chicago like a blizzard.
Adayı bulduğumuzda, fırtına kopartıyorlar.
When we find island, they make big blizzard.
Fırtına dindiğinde, saatlerce aradım.
When blizzard stop, I search for many hours.
Tipide hiçbir şey göremedik.
We see nothing in blizzard.
Büyük fırtınadan sonra onu bulan adamın ailesiyle birlikte, bir çiftlikte yaşıyormuş.
He's living on a farm with the family of the man who found him after the great blizzard.
Bir sağanağın ya da tipinin neresi ilham verici yahu?
What the hell's inspiring about a flash flood or a blizzard?
Tipi ve etilen fırtınaları var.
Blizzard conditions and di-ethene storms.
... hafta sonu boyunca gerçeklesen yogun tipi seklindeki kar yagisi, gördügünüz gibi... bu kentin tarihindeki en kötü kar firtinalarindan biri oldu.
... snow that fell over the whole weekend, and the blizzard is one of the worst as you can see, one of the worst in that city's history.
Mevsim acayip kışladı.
A blizzard broke out just before spring