Catholic translate English
3,274 parallel translation
Katoliğim.
I'm a Catholic.
Koyu bir Katolik gibi davranma.
Don't be such a strict catholic.
Katolik bir velet işte, efendim.
It's just another Catholic brat, sir.
Katolikler ve Protestanlar, zenginler ve fakirler.
Catholic and Protestant, rich and poor.
Katolikler ve Protestanlar.
Mmm. Catholic and Protestant.
Ve sorumluluk ve önem gerektiren bir yerde, asla bir Katolik'e rastlayamazsın.
And you'll never find a Catholic in a position of responsibility or importance.
Hayır, anne, o bir Katolik!
No, Ma, he's a Catholic! ( CHUCKLES )
Katolik olduğunu biliyorlar mı?
Do they know you're a Catholic?
Eğer Katolik işçilerin sesi yükselirse Liberal Özerklik Hareketi hız kazanır.
If the Catholic workforce finds its voice, the Liberal Home Rule Movement will gain momentum.
Katolikler ve Protestanlar, yan yana.
Catholic and Protestant, side by side.
Gazeteler buna, Özerklik için yapılan bir Katolik komplosu diyor.
The newspapers are calling this a Catholic conspiracy for Home Rule.
O zamanlarda biz İspanyolar'a Araplar'ı Afrikaya'ya geri sürmeleri için yardım ettik, ancak Katolik kral bize ihanet etti.
In those times we helped the Spaniards to push the Arabs back to Africa, but the Catholic king betrayed us :
Annem katolik, babamsa baptist.
Mother is Catholic, Baptist's father.
"Kent'teki'Katolik Anne ve Bebek'evinde Mary için bir yer bulundu."
'A place was found for Mary'at a Catholic mother-and-baby home in Kent.
Katolik kilisesi eşcinsel evlilikleri onaylıyor mu?
Does the catholic church agree with homosexual marriages?
Spastik gibi oldun.
Dyslexic half-Jew in catholic school.
Dans eden Katolik okulu öğrencilerinden bahsediyoruz.
We're talking dancing catholic-school kids.
Hazel, çoğu insan sevgililer günün Katolik bir boşboğazın yakıldığı gün olarak bilir, ama aşkla da ilgilidir.
Hazel, most people think of Valentine's Day as a celebration of the burning of a catholic loudmouth, but it's also about love.
Bebeğinizi vereceğimiz Katolik aile çocuk sahibi olabilmek için çok uğraşmış. O yüzden bir aile kurmaya kendilerini adamış durumdalar.
The Catholic couple that we'll place your baby with has most likely struggled to get pregnant, so they are committed to having a family.
Sadece Katolik ailelerle mi sınırlısınız yoksa başkaları da başvurabiliyor mu?
Now, um, are... are you limited to, uh, only Catholic families, or can other people apply?
Katolik Kilisesi, bu mekânı 1962 yılında satın alarak akli dengesi bozuk suçlular için bir sanatoryuma dönüştürmüş.
The Catholic Church bought this place in'62 and turned it into a sanitarium for the criminally insane.
Bir Katolik olan merhum John F. Kennedy başkan olarak seçilmişti.
Our dear departed John F. Kennedy, a Catholic, was elected President.
Beni katolik bir okula tıktılar.
They stuck me in catholic school.
Katolik değil misin sen?
Are you a Catholic or what?
Yani, evet kalabalık bir ailesiniz çünkü hepiniz Katoliksiniz.
I mean, of course, this is a big family because you're all Catholic.
Ama Roma kanunları onun Katolik idealleri için öldürüldüğünü kabul etmeyecek.
But the Roman law won't accept he was murdered for his Catholic ideals.
Katı bir Katolik ev ortamında hayat böyle işte.
That's what life is like in a strict Roman Catholic household.
Hiç bir katolik düğününe gittin mi?
You ever been to a Catholic wedding?
Sen dinini yaşayan bir Katoliksin değil mi?
You are a practicing Catholic, yes?
Kilisen senden bir Katolik olarak ufak bir yardım istiyor. Şerif olarak değil.
Your Church is asking you for one small favor as a practicing Catholic, not as the sheriff.
Ben Katolik değilim. O yüzden kuralları bilmiyorum.
I'm not a Catholic, so I don't really know the rules.
Ben Katolik'im Piskoposa hayır diyerek doğru olanı yaptım.
Well, I am a Catholic. I did the right thing saying no to the archbishop, but... in matters of faith,
- Katolik misin?
You Catholic?
Şimdi kendimi kötü bir Katolik gibi hissediyorum.
I'm feeling like a bad Catholic.
Muhtemelen ateist bir komünist olarak,... Katolik dininin cazibesinin nereye dayandığını biliyordu.
He knew, as probably an atheist communist, - where the power of attraction of catholic religion resides.
Eğer zeki Katolik propagandacıları okur ve size önerdikleri anlaşmayı gerçekten kavramaya çalışırsanız bu yasaklama, bu örnekteyse cinsel hazların yasaklanması değildir.
If you read intelligent catholic propagandists - and if you really try to discern what deal are they offering you? It's not to prohibit, in this case sexual pleasures.
Bir kurum olarak Katolik Kilisesi'ne aittir.
It belongs to catholic church as an institution.
Katolik kız okulu.
Catholic girls school.
- Ben Katolik'im.
I'm Catholic.
- Anlaşıldı, - bebeğimizin Katolik bir hastanede doğmasına... -... karar vermişsin.
Okay, you have made your preference for our baby being born in a Catholic hospital very clear.
Sadece suratında suçluluk dolu bir ifadeyle ortalıkta dolaş, yeter.
I'm not even catholic. Just walk around with a guilty expression on your face. You'll fit right in.
Katolik okuluna gidebilirim.
I can... I can... Go to catholic school.
Katoliksiniz sanırım.
I'm assuming that you're catholic.
Katolik esprilerine bayılırım.
I love Catholic jokes.
Her şey çok katolikçe.
For 20 years. It's all very Catholic.
Bir demokratsanız veya cumhuriyetçiyseniz benim için önemli değil. Bağımsızsanız veya Ron Paul'u seviyorsanız, güvercinlere veya scientologye tapıyorsanız, bir katolikseniz veya ateistseniz yada metodistseniz..
I don't care if you are a democrat or a republican, or an independant, or if you like Ron Paul, or if you worship pidgeons or scientology, or if you're catholic, or atheist, or methodist..
Beni duydun, istersen bir yada iki tane hatta birini Katolik okuluna postalayıp üç tane de yapabiliriz.
You heard me. Could have one or two if you like, hell, we could even kick it catholic school and have three.
Katolik suçlusudur belki?
Catholic guilt?
Katolik kilise mesela kesin kumar işinin karşısında duracaktır.
The Catholic Church, for instance- - dead set against this kind of gambling.
Tanrı'ya Konuşan benim.
I'm Catholic ;
- Katolikliğiyle ilgisi yok...
Catholic has nothing to do with it, okay?