Elimden gelen her şeyi yaptım translate English
228 parallel translation
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I've always tried to do what I could.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I done everything I could.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I fought this with everything I could.
Onu takip ettim ve yakalamak için elimden gelen her şeyi yaptım, fakat onu yakalamayı başaramadım.
I followed him around, eating my heart out, tryin'to catch him, but I never did.
Döndüğünüzü duyduğumda... emrinize girebilmek için elimden gelen her şeyi yaptım.
When I was told of... Of your return I moved heaven and earth, trying to be under your command.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything I could.
- Lazere elimden gelen her şeyi yaptım.
- I've done all I could with the laser!
Unutma Michio seni düzgün yetiştirmek için elimden gelen her şeyi yaptım.
Don't you ever forget, Michio, I did my utmost to raise you properly.
Onlara karşı hiçbir şey hissetmememe rağmen elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done all I could, even though I've never felt anything for them.
# Senin için elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done everything for you I couId possibly do.
Birlikte kalmamız için elimden gelen her şeyi yaptım.
Ive done everything I can to keep us together.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done everything I could.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I do all that I can
Ben elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything I could.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done everything I could
Kocanız için elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done all I could for your husband
" Elimden gelen her şeyi yaptım ama olmadı.
" We did the best that we could.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done just about everything I know what to do.
Elimden gelen her şeyi yaptım, fakat boşuna çabaladığımı hissediyorum.
I have done my best, but I feel that I'm in vain.
Salvatore, senin için elimden gelen her şeyi yaptım.
Salvatore, I did all I could for you.
Bu evliliğin yıkılmasını önlemek için elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything to hold this marriage together.
Denedim Jimmy. Elimden gelen her şeyi yaptım.
I tried, Jimmy. I did everything I could.
Onu korumak için elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything I could to protect him.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
Yeah, well, I tried everything.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything I could to try to get out of this.
Senin için elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done all I can do for you.
Elimden gelen her şeyi yaptım mı?
Have I done everything I possibly can?
Elimden gelen her şeyi yaptım fakat emir emirdir.
I did everything I could but orders are orders.
Emri değiştirmek için elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything I could to fight this.
Benim yerime Elim'in suçlanması için elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything in my power to make sure that Elim was accused instead of me.
Seni öylece ölüme terk etmedim. Hayatta tutmak için bir saatten fazla süreyle elimden gelen her şeyi yaptım.
I didn't just let you die. I fought to keep you alive for over an hour.
Sana çekici görünmek için elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done everything I could to make myself attractive for you.
Elimden gelen her şeyi yaptım ama getirdikleri torbaları boşaltarak hayatımın 3 saatini çaldılar.
I HAVE DONE EVERYTHING BUT RIFLE THROUGH THEIR POCKETS LOOKING FOR THE 3 HOURS OF MY LIFE THEY STOLE.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I gave this everything I had.
Ben öğrenmemen için elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything I could to make sure you wouldn't find out.
Mutlu olasın diye, elimden gelen her şeyi yaptım.
Getting you that fridge. Everything I could to make you happy.
Ben, elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything that I could.
Ben elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done all I can.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I tried everything I could.
Elimden gelen her şeyi yaptım!
How you'd do anything to get me back.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I did everything I could do.
Beni sevmesi için elimden gelen her şeyi yaptım.
I tried everything I could to get her to like me.
Sakin olun, elimden gelen her şeyi yaptım.
Calm down, okay? I've done all I can
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I did what I could.
Barışı korumak için elimden gelen her şeyi yaptım... Ve her şeyin yeniden eskisi gibi olmasını istedim.
I have done everything in my power to preserve peace... and I would do exactly the same, all over again.
Elimden gelen her şeyi yaptım.
I've done everything I can.
Mesele şu, Nagus, gouge maden alanında elimden gelen her şeyi yaptığımı hissediyorum.
The thing is, Nagus, I feel I've done all I can in the field of gouge mining.
Onun düzgün bir DJ olabilmesi için elimden gelen bütün lanet olası şeyleri yaptım, her şeyi denedim ama o Tanrı'nın cezası o.. çocuğu
I tried every fucking thing I could fucking think of to mold him into a proper kind of DJ, but that goddamn son of a bitch...
Dominion ve Bajoran halkı arasındaki bağı güçlendirmek için elimden gelen her şeyi yaptığımın farkında mı?
is he aware that I'm doing everything I can to strengthen the bond between the Dominion and the Bajorans?
Onlar için elimden gelen her şeyi yaptım.
Can you think of anything that might have happened that night... to lead Wally to believe his advances were welcomed?
Onu kurtarmak için elimden... gelen her şeyi yaptığıma inanmak zorundayım. Onu korumak, yarı yolda bırakmamış olmak için.
I got to believe that I did everything I could to save him to get him back safe to not let him down.