Fiasco translate English
469 parallel translation
Böyle bir fiyasko için fena değil!
Not bad for a fiasco!
Burada bir fiyasko istemiyorum.
I don't want a fiasco happening around here.
Geçen gün banka hesabımı kontrol ettim. O büyük fiyaskodan sonra fazla bir şey kalmamış.
I had a look at the bank account the other day... not much left after my great fiasco.
Tam bir fiyasko.
What a fiasco!
Başaramadınız Bay Vogler, ama fiyaskonuzla gurur duymalısınız.
You have failed, Mr Vogler. But you should be grateful for your fiasco.
Planladığın o küçük akşam yemeğinin fiyasko olacağı belli oluyor. Neden?
This little dinner you have planned for tonight has got fiasco written all over it.
# # There's magic in the wake of a fiasco
# # There's magic in the wake of a fiasco
Bir fiyasko göreceğim.
I see a fiasco.
- Çinlinin yüzünden bu gece buraya kimse gelmedi gerçekten bu iş suyunu çekti.
Because of this Chinese - man fiasco people aren't coming out at night. Which means business really sucks.
Herkes günün birinde bir fiyasko yaşayabilir ama iki tane olunca özgüveni bayağı yıpranır.
Anyone can suffer a fiasco occasionally... but two followed ones can cause a serious loss of confidence.
Fiyaskoyla sonuçlanan Fin Savaşı'ndaki eksiklikler de bir bir gideriliyordu. Peki morali ne seviyedeydi?
E its reorganization since fiasco of the Finnish War, well it was directed.
Ayrıca, bütün umutlar bağlanan ama tam bir fiyaskoyla sonuçlanan Norveç operasyonunun fikir babası da Churchill'di.
E after all, all had perceived that the Norway, that one fiasco of that we waited to recoup, or of that we are safe in the last one instant, is idea of Churchill.
Başlangıçtan bu yana ilk sorun seninle tanışmamızdı. Ve birlikte yaşamaya karar vermemizdi. Ne büyük bir fiyasko!
It's a pity we ever met in the first place and decided to live together - what a glorious fiasco!
Geçen sene O'reilly'yi 3 kez tuttuk... ve her seferi fiyasko oldu!
We have used O'Reilly three times in the last year and each time it has been a fiasco!
- Bir fiyaskoydu.
- It was a fiasco.
Devasa bir fiyasko olarak Bay Hitler entellektüel kapasiteye ve gerekli yönteme sahip değil.
It will be a colossal fiasco. Herr Hitler lacks intellectual capacity and method.
Hepsi koca bir fiyaskoydu.
The whole thing was a colossal fiasco.
The Chiefs'performansı Stadı dolduran ve bu fiyaskoya çok para ödemiş olan bu 4 bin Charlestown taraftarını derinden hayal kırıklığına uğrattı.
The Chiefs'performance has to be a bitter disappointment to these 4,000-odd Charlestown fans who have packed this War Memorial, paying good money to witness this... this fiasco.
Bay Fawlty'yi dinlemiş olsaydım... bu fiyaskoların hiçbiri olmazdı.
" If I'd only listened to Mr Fawlty, none of this fiasco would have occurred.
Niye, tüm zamanların en pahalı başarısızlığı... olan Uzay Bölüşme Çalıştayında konuştu. ve başarısızlığı kabullenmeyi reddetti.
Why, he talked the space appropriations committee... into the costliest fiasco of all time... and refused to admit failure.
Korkarım tam bir fiyaskoydu.
The entire affair was a fiasco.
Gelmek ve bu fiyaskoyu bitirmek istiyor musun?
You want to come on and finish this fiasco?
Bu mahkeme tamamen bir fiyasko.
This whole trial has been a fiasco.
Basın bu fiyaskonun üstüne çok gidecek.
The press will have a field day with this fiasco.
Ancak Donovan fiyaskosundan sonra sessiz kalamam.
But after the Donovan fiasco can't keep sient.
Güldüren bir fiyasko...
A humorous fiasco...
Dün geceki fiyaskodan sonra, artık aracılarla işim olmaz.
After that little fiasco last night, I'm through dealing with a middleman.
Bu sabah yaşadığınız rezalet gibi.
Just like that fiasco this morning.
Biraz daha zaman kaybedersek, yeni bir fiyaskoyla karşılaşabiliriz.
If we wait any longer, we can end up with another fiasco.
Ama sonu tam bir fiyasko oldu.
But it ended in a complete fiasco.
Sadece Fiyasko Operasyonu'nun güvenliğini düşünüyordum.
Just thinking of the safety factor of Operation Fiasco.
- Ben Yüzbaşı Siegfried Henningson. Korsika Savaşı ve Balkan fiyaskosunda bulundum.
I am Captain Siegfried Henningson late of the Corsican campaign and the Balkan fiasco!
Bu çocuğun bir fiyasko olduğunu hatırlamıyor musun?
Don't you remember the fiasco with that kid?
- Seni evlenmekten vazgeçiremedi.
- That was a brief fiasco.
- O küçük bir fiyaskoydu. Eh, o fiyaskonun sana bir çift lafı var.
Well, this fiasco would like to have a few words with you.
Tabii bu fiyaskonun bir geri ödemesi olabilirse.
If there is a time to collect in this whole fucking fiasco.
Şöyle diyelim Jerry.
Kennedy fired him in'61 because of the Bay of Pigs fiasco.
Ne dersin, bu fiyaskoyu terk edip seninle beraber...
So, what do you say after this fiasco, you and I go...?
Bayanlar ve baylar idare bu fiyasko için özür diliyor.
Ladies and gentlemen the management wishes to apologize for the fiasco.
Bunu bir başka fiyaskoya çevirmene izin vermeyeceğim İran'da yaptığın gibi.
I will not allow you to turn this into another fiasco... -... like you did in Iran.
- O fiyaskodan bahsetmiyorum.
I'm not talking about that fiasco.
- Ne büyük fiyasko!
- What fiasco!
- Sahte mektup fiyaskosundan sonra çok isterim.
After that fiasco with the forged letter, I would like that.
- Yetenek gösterisi fiyaskoya döndükten sonra,
After the talent show fiasco,
Övünmek istemem ama bu fiyaskonun içindeki en zeki iki insandan biriyim.
I don't mean to boast but I happen to be one of the two most intelligent people in this fiasco.
Diğer bir haber ise, Başkan Dinkins bir numaralı danışmanı Lloyd Braun'u etiket fiyaskosu sonucu kovdu.
In another development, Mayor Dinkins has fired his top adviser, Lloyd Braun, who was believed responsible for the nametag fiasco.
Bu fiyaskoyu şimdi bitirsek nasıl olur?
What do you say we end this fiasco right now?
Beni dinle, bu fiyasko sona erdiğinde...
Now listen, once this whole fiasco is over...
Beni asla suçlayamazlar ama o fiyasko bana neredeyse 10 milyon dolara mal oldu.
They'll never pin me, but that fiasco cost me 10 mil.
Buradan gitmeliyim. Bu fikir baştan beri yanlıştı.
This entire idea has been a fiasco.
Bu fiyasko için özür dilemek istiyorum.
I want to apologize for this fiasco.