English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ H ] / Hükümdarım

Hükümdarım translate English

324 parallel translation
# Cennetin Oğlu # # Ezeli ve Ebedi Tanrımız # # Göklerdeki Hükümdarımız #
Heaven's son, eternal Lord, who reigns above,
Şehrimiz ve gelecekteki hükümdarımız adına gidiyoruz.
We go in the cause of our country, and our future sovereign.
Bizim hükümdarımız Kraliçe Flavia.
Our future sovereign, Queen Flavia.
"Hükümdarımız" derken sana bakıyordu.
He looked at you when he said "our future sovereign."
Şimdi 5. Rudolf'u hükümdarımız ve bu diyarın mutlak kralı olarak kabul edin.
Look now upon our liege lord, Rudolf V undoubted king of this realm.
Hükümdarım, bir ricam var!
Please, my lord, if I may have a word!
- Lütfen, hükümdarım!
Please, my lord!
Lütfen, hükümdarım! - Geri çekil!
- Get back!
- Uzak dur! - Lütfen, hükümdarım!
- Stay away!
Lütfen, hükümdarım!
Please! Please!
Bundan haberiniz var mıydı, hükümdarım?
You knew about that, my lord?
Teşekkür ederim, hükümdarım.
Thank you, my lord.
Adım Murotsuna, hükümdarım.
I'm Murotsuna, my lord.
Narisada, hükümdarım.
Narisada, my lord.
Toneyasu, hükümdarım.
Toneyasu, my lord.
Tahıl karşılığında ; ki elimizde hiç tahılımız yok hükümdarım size 500 küp gümüş gönderdi.
In lieu of the grain, of which we have none my ruler sends you 500 weights of silver.
Arkadaşım ve hükümdarımla gömülmek için yemin ettim.
I swore to be buried with my friend and ruler.
Bu doğru, ulu hükümdarımız.
True, noble prince.
"Bu doğru, ulu hükümdarımız." mış. Açık konuşayım mı?
"True, noble prince." Shall I be plain?
Ulu hükümdarım, sadakatimden şüphe etmeniz için hiçbir neden yok.
Most mighty sovereign, you have no cause to hold my friendship doubtful.
Ulu hükümdarım, aldığım güvenilir haberlere göre, şu anda Devonshire'da Sir William Courtney'le ağabeyi, o kurumlu rahip, Exeter Piskoposu, çok sayıda adam toplayıp ayaklanmışlar.
My gracious sovereign... now in Devonshire, as I by friends am well advised... Sir William Courtney and the haughty prelate, Bishop of Exeter, his brother there... with many more confederates, are in arms!
İyi bir strateji, yiğit hükümdarımız.
A good direction, warlike sovereign.
Geçmiş yıllarda, fena bunaldığımız zaman bir kralın, saman arabasıyla çıkıp geleceği bize yardım edeceği ve hükümdarımız olacağı söylenmişti.
In many years past, when we were sorely pressed, it was said that a king would arrive in a village cart who would help us and become our ruler.
"Hükümdarımız İmparator Aleksander Pavloviç'i"
" Strengthen with Thy might our most gracious sovereign,
Ama, hükümdarımın ve ülkemin bana verdiği güç ile geri çekilme emrini veriyorum.
But I, by the authority entrusted to me by my sovereign and country order a retreat.
Hükümdarımız Ivan Vasilyeviç, çar ve tüm Rusya'nın büyük dükü, Koliçev ailesinden bu boyarları, hain olarak ilan etti.
Our Sovereign Ivan Vasilievich, Tsar and Grand Duke of all the Russias, has pronounced these boyars of the Kolychev family to be traitors.
Büyük hükümdarımız, sana bir bardak şarap ikram ediyor.
Our great sovereign offers you a cup of wine.
Dahası, büyük hükümdarımız, kuzeni Vladimir Andrayeviç'i, kendi sofrasına davet ediyor.
Moreover our great sovereign invites his cousin Vladimir Andreyevich to the royal table.
Hükümdarımı tanıtmama izin verin efendim, Majesteleri, Sabâ Kraliçesi.
Permit me to present my sovereign, Her Royal Majesty, the Queen of Sheba.
Valencia'yı... yüce hükümdarım Alfonso'nun adına alıyorum!
I take Valencia... in the name of my Sovereign Lord Alfonso...
Hükümdarımızın da aynı korkuları var Barones.
Our Empress has those same fears, Baroness.
Şatomun efendisiyim Hükümdarım, derebeyiyim
I'm the lord of my castle The sovereign, the liege
Aslında bu önemsiz bir meseledir, ama söz konusu kişi... Lord Henry, bu adı taşıyan sekizinci hükümdarımız.
Normally a matter of small importance, but in this case... it's our liege, Lord Henry, the eighth of that name.
Bir dördüncü olmayacak çünkü ben bu üçüncü Roma'nın, Moskova devletinin mutlak hükümdarıyım.
There will be no fourth, for I am absolute master of this third Rome, the Muscovite State.
Şeytan'ın hükümdarı olduğu cehennem ise ; yaşadığımız Dünya.
The Devil, reigning in the hell that is Earth.
Sizden bir kralın, topraklarımızın hükümdarı oluşuna ve bağlılık yeminine karşı çıkıyorsa şimdi konuşsun ya da vatan haini durumuna düşsün.
And if any man would deny our sovereign lord's title to our lands and fealty let him speak now, or be attainted traitor.
Benim tanıdığım hükümdar, dünyanın tüm krallarının üzerindedir.
The one I acknowledge is above all kings on earth.
Batı İmparatorundan Hun Hükümdarı Rua'ya mesaj getirdim.
I'm carrying a message from the Western Emperor to Rua, King of the Huns.
Lütfen, hükümdarım!
Please!
Lütfen, hükümdarım!
Please, my lord!
Lütfen, hükümdarım!
I beg you!
Bu ne zaman oldu, hükümdarım?
When did it happen, my lord?
Benim mi, hükümdarım?
For me, my lord?
Neler söylüyorsunuz, hükümdarım?
What are you saying, my lord?
Ben, Mısır'ın Başrahibi Hamar Mısır'ın Hükümdarı, Khufu Hanedanlığı'na ait bir günlük tutuyorum.
I, Hamar, lord high priest of Egypt am preparing a chronicle of the reign of Khufu ruler of Egypt.
Hükümdar Musa, Mısır Prensi, Firavun'un kızkardeşinin oğlu, Nil Tanrısı'nın sevgilisi, güney ordusunun komutanı.
The Lord Moses, Prince of Egypt, son of the Pharaoh's sister, beloved of the Nile god, commander of the Southern Host.
Sevgili Tanrım, cennet ve dünyanın hükümdarı.
Dear God, ruler of heaven and earth...
40 yıldır sizin Hükümdarınızım,... ben sizin babanız oldum, siz de benim sevgili çocuklarım.
40 years I have reigned over you, and I have been your father and you my beloved children.
Ve bu beni, kendi insanlarım için daha akıllı bir hükümdar haline getirecek.
It will enable me to become a better and wiser ruler over my own people.
Mısır'ın tek hükümdarı.
The sole ruler of Egypt.
Hükümdar mı?
Its ruler?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]