Irlanda translate English
2,550 parallel translation
Studer irlanda da yaşayan bir fransız aldatıcı, onlar belirli bir iz istiyorlar.
Studer is a French national residing in Ireland. It's tricky, they want a light footprint.
irlanda burası fazla uzun sürmez.
This is Ireland. Won't be long.
Reykjavik, İrlanda.
Reykjavik in Iceland
İrlanda viskisi?
You have Irish whiskey?
Elimdeki tek o ve İrlanda'dan gelmedi.
It has only one and it comes not from Ireland.
İrlanda'dan gelmeyen bir viski alacağım.
I'll take a whiskey not just in Ireland.
Belki de cinayetleri işleyen sensin, ayyaş suratlı İrlanda domuzu!
Maybe it's you doing all the killing, you whiskey-faced mick pig!
Umarım yavaş yavaş ölürsün, şişko İrlanda cücesi.
I hope you die nice and slow, you fat-paddy leprechaun.
İrlanda'yı neden terk etmiş acaba?
I wonder why she left Ireland.
- İrlanda'nın neresindensiniz?
What part of Ireland are you from?
Peki, yani bu son büyük işten sonra Büyük Jimmy Ford, emekli olmaya İrlanda'ya mı gidecek?
So... all right, so... This... this... this big last score,
Sanırım evde, bir şişe hediye İrlanda Kreması vardı.
I think we have, like, a gift bottle of irish cream.
- İrlanda çete savaşlarını kaçırdığım için hep üzülmüşümdür. - Üzülme.
Always sad I missed the Irish crime wars.
Bu adamlar İrlanda mafya ailelerinin C.E.O.'su falan gibiler.
They're like the C.E.O.s of Irish crime families. So?
Derin yara izlerinden biri Kuzey İrlanda, Protestan-Katolik ayrımının işaretlerini ; flamalar üzerinde, bayraklarda, duvarlarda her nereye baksanız görebildiğiniz yer.
One of the great scars is Northern Ireland, where you can see the badges of Protestant-Catholic divide on walls, in flags, on bunting, wherever you look.
Neyse ki, Kuzey İrlanda yeni bir çağın eşiğinde görünüyor.
Thankfully, Northern Ireland seems on the verge of a new era.
Kuzey İrlanda'da öğrencilerin yaklaşık % 95'i ya bir Katolik ya da bir Protestan inanç okuluna gidiyor.
Around 95 % of pupils in Northern Ireland go to either a Catholic or a Protestant faith school.
Sadece Kuzey İrlanda'da değil, herhangi bir şekilde çocukların anne-baba dini görüşleri temelinde ayrımı beni endişelendiriyor ; Tamam. çünkü dini görüş, çocukları ayrıştırmak için oldukça tuhaf bir yol gibi geliyor bana.
OK, I worry about segregation of children in any way, not just in Northern Ireland, on the basis of their parents religious opinions, because it seems to me that religious opinion is a pretty odd way in which to separate children out.
Ama, Kuzey İrlanda'da ebeveyn haklarının ifası sonucuna bir bakın.
But look at the result of parents'rights as exercised in Northern Ireland.
Onun da sahte olduğunu herkes biliyor çünkü ayakkabıcı cinleri sadece İrlanda'da bulabilirsin.
Leprechauns. Which everyone knows is baloney, because the only place you find Leprechauns is in Ireland.
Ve benim yıldız öğrencim şimdiye kadar gördüğüm en umut vaat eden öğrencim Joe'nun barında bekarlığa veda partisi için İrlanda bombası yapıyor...
Oh. And my star student, my most promising resident that I have ever seen, is mixing irish car bombs for a bachelor party over at Joe's bar.
Bilirsiniz, Dublin İrlanda'da.
- And as you know, Dublin is in Ireland... - ( Applause )
Ben İrlanda'da büyürken rahipler sizinle oynaşmazsa, çirkin çocuk sayılıyordunuz.
When I was growing up in Ireland, if the priests weren't fiddling with you, you were the ugly kids.
Ve bunu dilimlemesi için güzel, İrlanda avcı bıçağımı kullanabiliriz.
And to carve it,
İrlanda Ulusal Kurtuluş Ordusu Margaret Thatcher'ın Kuzey İrlanda sözcüsü Airey Neave'in ölümüyle sonuçlanan patlamanın sorumluluğunu üstlenmiştir.
The Irish National Liberation Army has claimed responsibility for the... death of Airey Neave, Margaret Thatcher's spokesman on Northern Ireland.
Tam bir İrlanda dallamasıydı.
He was an Irish Mick of a prick.
Göktaşları, Kaliforniya, İrlanda ve Bengal sahillerine düşmeye devam ediyor.
Meteors continue to fall off the coast of California, Ireland, Bay of Bengal....
Bunun adı Hurley! Hurling adında bir İrlanda oyununda kullanılır. Hokeyle kıyım arasında bir şeydir.
This lads... is a hurley, used in the Irish game of hurling... a cross between hockey and murder.
Büyük Britanya'nın, İrlanda'nın kralı ve senin de.
King of Great Britain and Ireland, and of you.
Batıda kıyıya, sonra İrlanda.
West, to the coast, And then to Ireland.
İrlanda'da patatesin 300 yıl boyunca tek besin kaynağı olduğunu ve atalarımın da dahil olduğu nüfusun yarısının Büyük Kıtlık'ta öldüğünü göz önünde bulundurursak kullandığınız ifadenin düşüncesizce olduğunu söyleyebilirim.
Seeing as how the potato was the only source of nutrition in Ireland for 300 years and half the population, including my ancestors, died in the great famine, I'd say that term is insensitive.
İngilizler bunu İrlanda'ya iki bin yıldır yapıyorlar.
English been doing that to the Irish for 2,000 years.
Seni sıska İrlanda ibnesi!
You slimy mick fuck!
Sen güçlü bir İrlanda kadınısın, bunu takdir ediyorum.
You're a strong Irish woman and I like that.
Bir Yunan'ın bir keçiyi sikmesiyle dünyaya gelmiş bir grup kıllı, kaypak İtalyan asil İrlanda soyundan gelen adamların alın teriyle kazandığı parayı gasp ediyor.
A gang of hairy, greasy wops who came into existence when a Greek fucked a goat want to extort hard-earned money from a band of noble Irish stock. How's that?
İrlanda'daki kadınlar 300 yıldır bunu takarlar.
Women in Ireland have worn them for 300 years.
İrlanda versiyonunu mu söyleyeyim?
You want me to give you the Irish version?
İrlanda versiyonu nasıl?
What's the Irish version?
Sen İrlanda'ya gittikten sonra, Tek yaptığım şey Aloise Lange'i bulabilmekti. Onun Auschwitz'teki işkencecisi.
After you went to Ireland, he has done nothing, then look for Aloise Lange, his torturer at Auschwitz in every corner of the U.S..
Bir cuma günü evlenmiştim ama sanırım, hatırladığım kadarıyla o gün Kuzey İrlanda'da resmi tatildi bu teknik ayrıntıdan yararlanarak ben de bir kadeh almıştım.
We got married on a Friday, but I think it was, as I recall, a bank holiday in Northern Ireland, so I allowed myself, I think, a glass on a technicality.
Londra'daki babanızın İrlanda'daki sorunlarla uğraştığı düşünülürse,... Kraliçemizin Essex'den başka dertleşecek kimi var?
With your father in London dealing with troubles in Ireland who else should the queen turn to but Essex?
Tanrı'nın lütfuyla huzurlarınızda, İngiltere, Galler ve İrlanda Kraliçesi Majesteleri Elizabeth.
By the grace of God, Her Majesty, Elizabeth Queen of England Wales and Ireland.
Kraliçe'yi, Essex'i İrlanda'da çıkan Katolik isyanlarını bastırması için oraya göndermesine ikna etmeliyim.
I shall convince her to send Essex to Ireland to quell the Catholic rebellion.
İspanya Kralı Philip, İrlanda'da vuku bulan Katolik isyanını bizim bir zayıflığımız olarak görüyor.
King Philip of Spain sees the current Catholic revolt in Ireland as a weakness of ours.
Peki ya İrlanda ne karşılık vermiş?
Ireland?
İrlanda Kraliyet Temsilcisini değiştirmeliyiz,... ve ilave birlikler göndermeli- -
We must replace the Lord Lieutenant of Ireland and send additional troops- -
Fakat ne yazık ki, kendisi İrlanda'da bulunacağı süre zarfında,... Danışma Meclisi'ne katılamayacak.
Essex could not, unfortunately remain in the Privy Council while he is in Ireland.
Alâ. Essex'i İrlanda'ya gönder o halde.
Send Essex to Ireland.
William Cecil, Kraliçe'yi İrlanda'daki isyanı sadece Essex'in bastırabileceğine ikna etmiş.
William Cecil convinced the queen that only Essex can save Ireland from revolt.
Ve ona de ki,... Essex İrlanda'dan sağ dönmemeli.
And then tell him Essex will not return from Ireland alive.
Ben İrlanda'ya isyanı bastırmak için gönderildim, başıboş gezmek için değil.
I am sent to Ireland to end this infernal rebellion, not to idle- -