Jürinin saygıdeğer üyeleri translate English
31 parallel translation
Jürinin saygıdeğer üyeleri, bir karara vardınız mı?
Ladies and gentlemen of the jury, have you agreed upon your verdict?
Jürinin saygıdeğer üyeleri bu, sadece bir hırsızlık sorgusu değil.
Gentlemen of thejury... this is not merely a question of theft.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, buradaki dava Amerikan demokrasisi ve bireyin haklarını koruyan sistemin davasıdır.
American democracy and its system of fair play for the rights of individuals under the law is on trial here, ladies and gentlemen of the jury.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, elime gerçek olduğu anlaşılırsa bu davada kanıt olarak kullanılması gereken bir şey geçti...
Ladies and gentlemen of the jury I have received an object which, if authentic must be considered as evidence in this case.
Jürinin saygıdeğer üyeleri...
Ladies and gentlemen of the jury...
Jürinin saygıdeğer üyeleri bir karara vardınız mı?
Ladies and gentlemen of the jury have you agreed upon a verdict?
Sayın yargıç ve jürinin saygıdeğer üyeleri, bugün burada haklı cinayetimi savunmak istiyorum.
My lord, members of the jury, I hereby enter a plea of justifiable homicide.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, önünüzdeki mahkuma 14 Ekim günü adı geçen Emily Jane French'i öldürmekle suçlandığı bildirildi.
Members of the jury, the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, murdered Emily Jane French.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ben bu davaya saygın dostum Bay Barton'la savcılığı temsilen katılacağım.
Members of the jury, I appear in this case with my learned friend, Mr Barton, for the prosecution.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, bir kadının "Disraeli'nin Hayatı" kitabını kendinden daha genç bir erkekle evlenmeyi düşünmeden de okuması mümkündür.
Members of the jury, it is possible for a woman to read The Life of Disraeli without contemplating marriage with a man younger than herself.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, iddia makamı, mahkum Leonard Vole aleyhinde büyük bir ustalıkla, gelmiş geçmiş en rastlantısal kanıtlardan oluşan suçlamasını sundu.
My lord, members of the jury, the prosecution has very ably presented against the prisoner, Leonard Vole, a case with the most overwhelming circumstantial evidence.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, savunma Leonard Stephen Vole'u çağırıyor.
Members of the jury, I call Leonard Stephen Vole.
Sayın yargıç, jürinin saygıdeğer üyeleri, kapanış konuşmamı kısa tutacağım. Çünkü savcılığın Leonard Vole aleyhine kesin bir cinayet savunması yaptığına inanıyorum. Bu yüzden "suçlu" kararı mümkün olan tek sonuç olacak.
My lord, members of the jury, I will be brief in my final speech because I think we've proved so obvious a case of murder against Leonard Vole, that a verdict of guilty must be the only possible conclusion.
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
Gentlemen of the jury.
Ancak, jürinin saygıdeğer üyeleri, burada, hakkında karar vereceğimiz kadın güzel bir bahar gecesi kocasıyla paylaştığı kutsal yuvada kocasının arkasını dönmesini bekleyerek elindeki halteri acımasızca, kocasının kafasına indirmiştir.
But, ladies and gentlemen of the jury we're here to try a woman who, on a lovely spring night in the sanctity of the apartment that she shared with her husband waited until he turned his back and then savagely swung a heavy dumbbell at his head.
Jürinin saygıdeğer üyeleri. Sizlere soruyorum. Bu adam bir hırsız gibi görünüyor mu?
Ladies and gentlemen of the jury, I ask you, does this look like the face of a crook?
Jürinin saygıdeğer üyeleri, ayırdığınız zaman ve verdiğiniz hizmet için teşekkür ederim.
JUDGE : Thank you for your time and service. Adjourned.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, hizmetiniz için teşekkür ederiz.
JUDGE : Members of the jury, thank you for your services.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, kapa diyor.
Ladies and gentlemen of the jury, ex-zip-it "A."
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
Members of the jury.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, teşekkür ederiz. Dağılabilirsiniz.
- You are dismissed.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, işte bu yüzden nefret suçu yasaları var!
Ladies and gentlemen of the jury, this is why we have hate-crime laws!
Jürinin saygıdeğer üyeleri bildiğiniz üzere adım Erin Bruner. Sanık Richard Moore'u temsil ediyorum.
Ladies and gentlemen of the jury as you know by now, my name is Erin Bruner and I represent the defendant, Richard Moore.
Jürinin saygıdeğer üyeleri iş icabı bazan kötü adamları savunmak durumunda kalırım.
Ladies and gentlemen of the jury in my job I sometimes have to defend bad men.
Jürinin saygıdeğer üyeleri,
Ladies and Gentlemen of the Jury,
Jürinin saygıdeğer üyeleri
Ladies and gentlemen of the jury,
Jürinin saygıdeğer üyeleri bu iki dava için de bir karara varabildiniz mi?
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict in each of these two cases?
Jürinin saygı değer üyeleri...
Esteemed members of the jury...
Jürinin saygıdeğer üyeleri.
Ladies and gentlemen of the jury, we thank you for your service.
Jürinin saygı değer üyeleri...
Listen, señores jury,
Jürinin saygı değer üyeleri müvekkilim aleyhinde olan delilleri gördünüz ve dinlediniz ama unutmayın gözlerin bazen görebildiğini kalp her zaman hisseder.
Ladies and gentlemen of the jury, you've seen and heard the evidence against my client. But remember, what the eyes sometimes see, the heart always feels.