Krallar translate English
2,129 parallel translation
Ben kralların kralıyım!
I'm the king of kings!
Bununla beraber ortalama bir Amerikalı, dünyanın pek çok yerinde ancak... kralların elde edebildiği bir lüksün tadını çıkarıyor.
And yet the average american experiences a level of luxury That belongs only to kings In most of the world.
Krallar gibi dinlenirsin.
You'II rest like a king.
Dark Blue SO1EO8 "Venedik Kralları"
Timings and created by.. :
Krallar, hırslılar.
The kings are ambitious
Eğer krallar bu savaşı kazanırsa, Lokelar eroin işinde büyüyemezler.
If the kings win the war, they'll expand the heroin business in a way the lokes never could.
"Venedik Kralları" nı hiç duymadım.
I never even heard of the venice kings.
Bugün "Venedik Kralları" yla iş için nasıl bağlantı kurdun?
How did you wire up the hit on the venice kings today?
350 bin, "Venedik Kralları" nın cömertliği.
350k, courtesy of venice kings.
O ve ailesi krallar gibi yaşadı.
She and her family lived like kings.
Bakıyorum da, krallar gibi yaşıyorsunuz.
You must make a good living.
Ve yeniden kalenin krallarıyız.
And we're once again kings of the castle.
Kıçımın kalesinin kralları.
Kings of the castle, my ass.
Bu bölge bir zamanlar güçlü Anglosakson krallar tarafından yönetilmekteydi.
This area was once ruled by powerful Anglo-Saxon kings.
Kralları Hristiyanlaştır böylece halk da krallarını takip edecektir. " demiştir.
Convert the kings so that the people underneath the king will follow him.
Ayda 500 bin dolar kazanıyor, krallar gibi yaşıyordum.
I was pulling in $ 500,000 a month, living the good life. So what happened?
"İlki, kralların ihtişamını ve zenginliğini gösteriyor."
"My first displays the wealth and pomp of kings."
"Kralların ihtişamı ve zenginliği."
"The wealth and pomp of kings."
"Krallar", bu aklına ne getiriyor?
"Kings", what does that suggest?
Kralların tahtları bile, ortak adamların, omuzundadır.
The thrones of kings stand on the shoulders of the common man.
M.S. 4. ve 12. yüzyıllar arasında bölgeyi işaretlemek, önemli olayları kaydetmek, krallar ve savaşçılar için mezar taşı işlevi görmesi için dikilmişlerdir.
They were erected between the fourth and twelfth centuries AD the to mark territory, record important events, and serve as tombstones for kings and warriors.
Karanlık dönemin 300 yılı boyunca, krallar ve klan reisleri kıta genelinde savaş alanlarında çarpışmışlardır.
For 300 years in the dark ages, kings and chieftains across the continent collided on the battlefield.
Emlak kralları evet, sizinle konuşuyorum Sandy Brewster Skip Woosnum ve J.J. Mccubbin.
Hey, titans of residential real estate. That's right, I'm talking to you, Sandy Brewster, Skip Woosnum, J.J. McCubbin.
Krallar gibi ağırlanıyorsunuz.
You guys are in for quite the treat.
Aynı zamanda Kralların Büyüsü olarak da bilinir.
It's also known as the Magic of Kings.
Fakat krallar zehirlidir.
But monarchs are poisonous.
Ama bildiğimiz kadarıyla kralların kışı geçirebildikleri tek yer burası.
But as far as we know, this is the only place that monarchs... are able to spend the winter.
İmparatorlukların yükselişini ve çöküşünü,... gelip geçen kralları, kraliçeleri ve başkanları gördü,... hatta güneşin yükselişine 1,5 milyar kez tanık oldu.
It has seen empires rise and fall, kings, queens and presidents come and go, and may have seen the sun rise more than one and a half million times.
Krallar ipek otu bitkisini arıyor ama akıllarında tozlaşmadan başka bir şey var.
The monarchs search out milkweed plants, but they have something other than pollination on their minds.
Krallar Mabedi'nde meditasyonu bıraktı. Hayat Ağacı'nı avutmak için!
He retired two days ago to meditate at the King's Sanctuary near the Tree of Life.
yeryüzünün rezil hükümdarları, insan uygarlığının kralları.. Politik, sosyal, ekonomik ve ruhsal diktatörlük, ruhsal zulüm.
Enter the infamous rulers of the earth the patriarchs of civilization... political, social, economic, and spiritual dictatorship, psychic tyranny.
Bu soy Portekiz ve Kastilya krallarından geçip Kral 4.Edward'a kadar uzandı
This bloodline was passed through the kings of Portugal, Castile, and eventually down to king Edward the 4th.
Beni kralları yaptılar!
They made me their king.
Bunlar diğer krallar mı?
Are those... other kings?
Kralları olduğu için ne kadar da heyecanlı olduklarını anlıyorsundur umarım.
I hope you can see how excited they are to have a king.
Kontlar, dükler, hatta krallar bile orada kalmak isteyeceklerdir.
Counts, dukes, even kings will seek to stay there.
Yetimler Tanrı'nın gözünde en az krallar kadar kıymetlidir.
Orphans are no less dear to God than kings.
Barbar savaşçılar deli krallar ve açgözlü hainler.
Barbaric warriors, mad kings, and greedy traitors.
Antik çağlarda Delphi kâhini, krallar ve komutanlar adına bütün sorulara cevap verirdi. "Kime oy vermeliyim?" gibi.
In ancient times, the oracle of Delphi would answer questions for kings and commoners, like, "Who should I vote for?"
Ya evrim geçir ya da geride kal. "Öldür ya da öl" inancı Tanrı'nın kralları karşısında erdemlik sayılır.
Evolve or perish, kill or be killed, it's the morality of kings and Gods.
Öncelikle, o bütün İngilizlerin ve onların yanında olan Madhavgarh Kralların kafasını kesecek.
First, he'll behead all the British along with the king and conquer Madhavgarh.
Buradaki Krallar.
And all the kings here..
Babam soylu bir ailedendi, bu toprakların krallarından daha eski bir aileden...
My father was from a noble family, older than the kings of this land...
Fransa'da, krallar ölmek yok!
In France, kings don't die!
Krallarını da belki sonra yakalarım.
Maybe I'd capture their King later.
Krallar!
Kings!
Krallar sorgulanmaz.
Kings aren't to be questioned.
Senin ataların kralların ayaklarının dibinde dururdu.
Your ancestors sat at the foot of kings, man.
Kralların ayaklarının dibinde otururduk biz!
We sat at the foot of kings!
Krallar gibi mi giyinmeliyim?
Should I be dressed like a king?
Ama şimdi, şehrin en zengin muhitinde krallar gibi bir hayat sürüyorsun.
You're going to have to go with this officer now.