Merchants translate English
573 parallel translation
Sana bahsettiğim yaşlı adam, Bercy'nin tüccarlarından, Kessler ve Barru şirketinden M. Martiall üzerinde 150 bin frank taşıyor olacak.
The man about whom I told you, Mr Martialle of the house Kesler and Barru, merchants in Bercy brings 150,000 francs.
Mösyö Martialle, Kessler ve Barru şirketinin temsilcisi Bercy'deki şarap tüccarlarından ve Josephine'in sevgilisi.
Mister Martialle, representative of the house Kessler and Barru, wine merchants in Bercy, and the lover of Josephine.
Uykulu tüccarların çarşısında senin çevik parmakların bize prens kıyafetleri temin edebilir.
In the bazaars of the sleepy merchants, thy nimble fingers can procure us princely raiment.
Tüccarların çarşısı...
The bazaars of the merchants...
Gobi Çölü'nü geçen bir sonraki tüccar kafilesi esir alınıp çarmıha gerildi.
The next caravan of merchants that crossed the Gobi Desert was captured by them and crucified.
Farmers and Merchants : 160 bin.
Farmers and Merchants, 160,000.
Dünyanın her köşesinden prensler ve tüccarlar gelecek.
Princes and merchants will come from every corner of the world.
Şunu söyleyebilirim ki, aşağı yukarı 600 yıl önce doktorlar, avukatlar, memurlar ve tüccarlar şimdilerde Hacılar Yolu dediğimiz o eski yoldan geçiyordu.
Let me remind you that as much as 600 years ago... doctors and lawyers and clerks and merchants... were passing through here on the old road which we call the Pilgrims'Way.
Kara para sahipleri de domuzlar gibi dünyayı sahipleniyorlar.
The Black Market merchants own the world like pigs.
Balıkçılar, genç kızlar, gündüzcüler duvar ustaları, balık toptancıları.
Fishermen, farm laborers, bricklayers, and fish merchants.
Acitrezza'nın balık toptancıları her zaman olduğu gibi erkenden ayaktalar. Güneş Capo Mulini'nin üzerinde doğmadan onlar rıhtımda olurlar.
As always, the first to begin their day in Trezza... are the fish merchants... who, even before sunrise... are on the shore awaiting the return of the fishing boats.
"Deniz ne kadar amansız," diyor Lucia. Toptancılar işi daha da amansız hale getiriyor.
"The bitter sea" in Lucia's words... and bitter as well is work... whose profits go to the fish merchants.
Bu bölgede saldırılardan zarar görmeyen tek dükkan sahibi at yarışı bahsi oynatanlar.
The only merchants safe from harm in your precinct are those who take wagers on the horses.
İyi nesneler, iyi insanlar gibi, en iyi tüccarlar.
Fine objects, like fine people, know the finest merchants.
Bu aralar nerdeyse bütün işyerlerinde bir durgunluk var. Ama bu ev para içinde yüzüyor.
Most other merchants are experiencing a slump in business but this place seems to be thriving.
Çevredeki esnafın bir kısmını bir araya getirebilirim.
Get a bunch of neighbourhood merchants together.
Öteki dükkanlarla bir araya gelsek- -
If I get together with other merchants...
Hayır amacıyla düzenlediğiniz balolarınızda, varlıklı tüccarların ve toprak sahiplerinin katıldığı davetlerde, ben, bir sanat eleştirmeni, kültürün ta kendisini temsil ederim.
At your charity balls, at parties for wealthy merchants and landowners, I, art critic, represent culture with a capital C.
Kendilerini deniz tutmuş yeni yetmeler düzenli donanmanın yerini alıyor!
Seasick feather merchants takin'the place of regular navy.
Avrupalılar, Çin doktorlar avukatlar, tacirler ve hırsızlar.
European seeks Chinese doctors lawyers, merchants and thieves.
Ve ben düşündüm de sen de biliyorsun, Albay Travis'in emriyle Bexar'da depolardan silah ve malzemeler toplandı.
And... a thought came to me. As you may know, Colonel Travis has ordered all powder and ball from the merchants of Bexar.
Batı Hint tüccarları da bundan etkileniyorlar.
The West India merchants are impressed by it.
Topraklarından geçen tüccarlarımızdan.. geçiş ücreti alıyor.
He's taken this opportunity to charge a toll on our merchants... who cross into his territory.
Böylece iki halk birleşmiş olacak, ve Seriphos'un tüccarları ücretsiz geçebilecek.
Thus our two peoples would be united, and the merchants of Seriphos could pass unhindered.
Savaş gemileri limanlarımızda, Yabancı ordular cepheleri işgal etti, Yabancı tüccarlar bankalarımızı yönetiyor,
Warships occupy our harbors, foreign armies fill our forts, foreign merchants administer our banks, foreign gods disturb the spirits of our ancestors.
Muhafızların kaptanı ile en iyi üç adamının tüccar kılığına girdikleri bildirildi.
The captain of the guards and three of his best men are to report to me disguised as merchants.
Şarap satıcılarına da bu yönde talimat verdim.
I've instructed the wine merchants accordingly.
Hatta benim itibarım bile senin gibi bir tüccara yardım edemez.
Even my influence cannot help merchants like you
Edo'nun en zengin tüccarı olduğum söylenir ama bu seni korkutmasın.
It's said I'm one of Edo's richest merchants but don't be overawed by that
Zayıf bir Shogunate'ye ve yozlaşmış tacirlere karşı ayaklandılar.
They rose against a weak Shogunate and corrupt merchants
Diğer tüccarlar da benim izimden gittiler.
Other merchants followed my example
Büyük tüccarlar için, senin gibi sonradan görme tezgâhtarlar için değil.
It's for big merchants, not jumped-up clerks like you
Tüccarlarda tilki ticareti için buradayız!
Merchants are here to trade your fox.
Ve Baxter'lar var, büyük silah tüccarları.
And then there's the Baxters, big gun merchants.
Senyor Don Lopez, aksine benim babam bana önemli tüccarlara "Don" olarak hitap etmemi... ve onların dostluğunu kazanmamı emretmiştir.
Senor Don Lopez, my father, in turn, ordered me to give the title of "Don" to all prominent merchants, and to seek their company.
Kasıtsızmış gibi, genç bayana sizin çok zengin bir tüccarın oğlu olduğunuzu söyledim.
Feigning unwittingness, I told the lady you were the son of one of the richest merchants.
Adınız tüccar çevrelerinde pek bilinmiyor.
Your name is not known in merchants'circles.
Tüccarlardan da para koparıyor. Sadece bizim işimizi devam ettirmemize izin veriyor.
He extorts money from the merchants in this town just to permit us to continue running our businesses.
Boyun eğmeyen sadece üç tüccar kaldı.
Only three merchants are still holding out.
Yedi tüccardan topladığın 420 ryo.
The 420 ryo you collected from the seven merchants.
Sürece tüccar övünmek seni alırlar, itibarımı kaybettim.
As long as the merchants brag they can buy you, I lose face.
- Tüccarlar kabul etmediler.
- The merchants don't agree.
The Cattle Merchants Bank, sokağın sonunda!
The Cattle and Merchants Bank. right across the street.
Sen, ben ve Cattle Merchants Bankası bir kez daha bahsi artıralım.
Let's you and me and the Cattle and Merchants Bank just raise the bet once again.
The Cattle Merchants size toplamda 5500 dolar borç verdi.
The Cattle and Merchants lent you a sum total of $ 5500.
- Az var, Gordon Paşa.
Requisition all stocks of grain in the hands of merchants.
Ve bu para sadece tüccarlarda var.
And only the merchants possess this money.
Tüccar, esnaf ve burjuvalar kral için tüm işletmelerin destekleyici bağlar kurmalarının kendi çıkarlarına olduğunu görecekler.
The merchants, artisans and the bourgeois will see that it's in their interest to build ties to the king, the animator of all enterprises.
Doğru, ama biz dürüst tüccarlarız.
That's right. But we are honest merchants.
Almanlar, asıI ırkçılar onlar.
But the Krauts, they're the real master-race merchants.
Kesinlikle.
One of those old-fashioned merchants.