Monstrous translate English
731 parallel translation
- Yine de korkunç bir şey bu.
It's still monstrous.
"Kesin deliller gösteriyor ki bu son cinayet daha önce şehrimizden sekiz çocuğu öldüren aynı şeytani canavar tarafından gerçekleştirildi."
"Several leads are indicating that this latest murder " was committed by the same monstrous fiend " who already has claimed eight children of our city.
Evet, bu çok büyük bir fiyat. Ve senin engellerin yüzünden bunu ödemek zorundayım.
Well, it's a monstrous price, and i've had to pay it because of your obstinacy.
Büyük ve çirkin bir başkentte yaşıyoruz, içinde korkunç insanlar toplanmış, anlamsız emek kavgası yapıyor.
We live in the huge and ugly capital, in the monstrous gathering of people who pine doing meaningless labour.
Çok korkunç bir tezgâh!
It's a monstrous business!
Peki, her neyse, canavar ya da insan dev gibi bir şey, çok güçlü.
Well, anyway, neither beast nor man something monstrous, all-powerful.
- Evet. Böyle canice bir şeye bulaşmayacağım.
I'll have no hand in such a monstrous thing.
Ama, gaddarca verilen hükümleri insancıl olmayan tutuklu sistemini, protesto ediyoruz.
But we do protest against the monstrous sentences inflicted... and the inhuman prison system as it stands today.
Korkunç çirkinliğin korkunç bir nefret doğuracak.
Monstrous ugliness breeds monstrous hate.
En sonunda, iyilik perimin canavar Madam Morlot olduğunu anlamıştım ve ikimiz de bu konuda hemfikirdik.
I finally understood that my fairy godmother... was none other than the monstrous Madam Morlot... and we were in total agreement.
- Yaptığımız şey canavarlıktı.
- I feel that what we've done is monstrous.
Korkunç bir şey.
Why, that's monstrous.
Paris garnizon komutanlığını, bu haksızlığa izin verdiği için itham ediyorum.
I accuse the commander of the Paris garrison of the most monstrous partiality.
Benim mantıklı olmam mantıksızdır.
- Sensible? It is monstrous to be as sensible as I am.
Bütün bu zaman boyunca onu, o kirli hapishanede tutmak korkunç.
It's monstrous to have kept her in that filthy prison all this time.
- Bu canilik.
- It's monstrous.
Bay Wickham'a... yaptıklarının bir anlatsam!
Wait till I tell you the monstrous thing he did to Mr. Wickham!
Bu despotun cinayetlerinin, intikamını almak istedim!
I intended to avenge the crimes of this monstrous tyrant!
Bu konuda herhangi bir bilgisi olanlar dökülecek kanı hesap etmeliler... bu korkunç saldırı tüm Çek ulusunu zan altına sokmuştur...
Anyone with holding such information must reckon with the blood debt... this monstrous crime has laid upon the entire Czech nation...
İğrenç domuz!
Monstrous pig!
Tootie Smith, bu korkunç bir yalan.
Tootie Smith, that's a monstrous falsehood.
Bunu düşünmek bile korkunçtu.
It was monstrous even to think of it.
İnsanlarının birisinin arkasından tamamen doğru olan şeyleri söylemeleri gerçekten çok korkunç.
It's monstrous the way people go about saying things behind one's back that are absolutely and entirely true.
Gerçekte korkunç birisi olmalı, eğer böyle birisi varsa.
The original must be a monstrous person, if an original exists.
Portrenin yılların yükünü ve acısını yüklenmesi için tutku ve ihtirasla dolu korkunç bir anda dua etmeden önce gençliğin saf güzelliğine sonsuza dek sahip olabilmeyi çok istemişti.
He longed for the unstained purity of his youth, before he had prayed in a monstrous moment of pride and passion that the painting should bear the burden of the years and of his corruption.
Sizden daha da canavar olduğu halde, bunu güzelce saklayabilen insanlar var.
There are men far more monstrous than you, though they conceal it well.
Tanrı'dan af dilediğim... pek çok berbat, korkunç hatam oldu... sahte tevazu bunun dışında...
I have many horrible flaws... monstrous flaws for which I am begging God to forgive me... but false modesty...
Çok korkunç.
This is monstrous!
... kafasını, vakit geçirmeden.
... a monstrous crab tree.
O bencil canavar kendini yok eder, yanında da seni götürür! - Öleceğim.
His monstrous egotism would destroy any woman
İğrenç değil mi?
Is that monstrous?
Bu şarap değil iğrenç bir zehirdir.
This isn't wine. It's some monstrous poison.
Hayır Andrea, senin düşündüğün dünya korkunç bir dünyadan ibaret.
No, no... mankind as you dream it to be is plain monstrous!
- bu adam iriyarı, zorba, ve kanunsuz biri!
- This is monstrous, atrocious, outrageous!
Gözlerim mi karardı da yorgunluktan, bu korkunç görüntü gelir gibi oluyor üstüme doğru?
I think it is the weakness of my eyes that shapes this monstrous apparition.
- Dehşet verici bir şey.
- This is monstrous.
Hayır, iğrenç.
No, but it seems monstrous.
Beni bu korkunç kaleden uzağa alıp götürecek bir sevgili!
A lover who would carry me away from this monstrous castle!
Bu bu canavarca şeyin adı ne?
W-what's this monstrous thing called?
Korkunç, korkunç.
Monstrous, monstrous.
Edward'ın karısı olacak korkunç cadıyla o sokak sürtüğü kahpe Shore birlikte büyü yapıp beni bu hâle getirdiler.
And this is Edward's wife, that monstrous witch... consorted with that harlot strumpet Shore... that by their witchcraft thus have marked me.
Büyük, canavar gibi bir balina, evet, ama balina, daha fazlası değil.
A monstrous big whale, aye, but a whale, no more.
Feci şeyler söyleyen korkunç gölgeler şeklinde.
Monstrous shadows that say hateful things.
Çok geç olmadan bu canavarlığı durdurduğumuz için memnunum.
I'm satisfied we were in time to stop this monstrous act before it was too late.
Ve her gün biraz daha zalimleşip Louise'e daha da canavarca tavır alıyordum.
And every day I became more tyrannical, more monstrous in my domination of Louise.
- Hayır, teşekkürler. Devasa, dumansı şeyler görme ve sizin de söylediğiniz gibi havayı soğuk hissetme hakkında şeyler de var.
There's a lot more... about seeing visions of a monstrous, smoky shape... and feeling cold, like you said you were.
Beş dakika sonra çok gaddar ve korkunç bir şey olacağına inanıyorum.
I believe that in five minutes... something monstrous and horrible is going to happen.
Düşüncenizin ne denli canavarca olduğunun farkında mısınız?
Do you realize how monstrous your notion is?
Bu korkunç bir suçlama.
That's a monstrous accusation.
Bu dehşet verici!
But this is monstrous.
Ölürken gülmeleri yaratılışa aykırı!
It's monstrous of them to die smiling.