English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ S ] / Scales

Scales translate English

883 parallel translation
Ancak gezegenin geçmişini ufak parçalardan yavaşça birleştirirken şaşırtıcı bir sonuca varmak zorunda kaldılar ; Dünya'nın tarihindeki zaman birimleri, neredeyse anlaşılmayacak kadar uzundur ve zamanın kendisi, tahmin ettiklerinden çok daha geniştir.
But as they've slowly pieced together the planet's past, they've been forced to an astonishing conclusion, that the time scales of Earth history are almost inconceivably long, that time itself is far vaster than they'd ever guessed.
Kollarımız adalet terazisini toplumsal değer ve özel mülk adına tutar.
Our arm upholds the scales ofjustice In the name of public virtue and private property.
Bir balık bile bu kayalıklardan zorlukla geçer.
The rocks are so thick, a fish couldn't swim between them without rubbing off his scales.
Hiç kimsenin piyanoda sürekli aynı notaları çalmadığı, Lizzie.
Where nobody shall ever play scales on the piano, Lizzie.
Böyle taninmak mesleki açidan hayrinadir. Hem bol parali iyi isler getirir, hem de düsmanina karsi yararli olabilir. Ancak çok daha fazla para, senin hanene bir madde olarak eklenebilirdi.
That sort of reputation might be good business bringing high-priced jobs and making it easier to deal with the enemy but a lot more money would have been one more item on your side of the scales.
Sınırdaydı. Üzeri falan kaplıydı.
Up on the bounds it was, all covered with scales and such.
Ne kadar güzel bir görüntü. Gün doğumunun ışığında üzeri parlıyor.
What a beautiful sight, with his scales all agleam in the dawn's early light.
Seni şu tartıya çıkaralım evlat.
We'll get you on these scales in here, my boy.
Her şeyin aydınlandığı, terazinin kefelerinin sonunda kusursuz dengeye oturduğu o anları bilirsiniz.
You know, those moments when the light is very clear... when the scales at last swing into perfect balance.
Onlardan birisi bu sabah bir çift ayakkabı ve biraz ekmekle döndü.
This morning one of them got a pair of shoes and some scales.
Korkarım bu yıl teraziyi dengelemeye yetecek kadar bağış yok.
I'm afraid there aren't enough offerings to balance the scales this year.
Terazilerle yapacağım şey bu :
Look what I do with theseJudas scales!
Ve adalet ölçüleri bunu yargılayamaz.
And the scales of justice cannot judge it
Hendricks adına altın ölçüm işlerini yapıyor.
She runs the gold scales.
Bradley, biraz terazinin başına geç.
Bradley, take the scales for a moment.
Adaletin kefeleri iki yana da sallanabilir. Ama sonunda dengeyi bulurlar.
The scales of justice may tip one way or another, but ultimately they balance out.
Sanırım, şu tartıdan insem iyi olacak.
I think I better get off these scales.
- Pulları var. - Nerede? - Her yerlerinde.
They've got scales all over them!
- Toledo neyle başardı? - Teraziyle. #
~ Toledo did it with Scales ~
Adaletin terazisi, dengede bile olsa en ufak bir yanlış müdahelede bir ucu ya da öteki, bir toz zerresi, veya bir tüy havı, ile bir tarafa düşebilir ya da somut bir kanıtla.
The scales of justice hanging in even balance, but being capable of tipped one way or the other by one iota, of just one featherweight, of direct and tangible evidence.
Bu yaratık, kocaman kurbağa gibi gözleri olan balık pulları ile kaplı bir insana benziyordu.
It looked like a human with fish scales and huge toad-like eyes.
Ama bu kanatlarla.. .. dengesini kaybedip şaşırmaz mı?
Justice ought to stand still, don't you think, or else the scales will waver and a just verdict won't be possible.
Az önce et tartısında tartıldım.
- 15. I weighed myself on the meat scales.
Laboratuardan söylediklerine göre... çalıntı arabanın üzerinde balık yağı... uskumru ve ton balığı kanına rastlanmış.
The lab says... there's fish oil and blood... bonito and mackerel scales on the stolen car.
- Basküle çıkın.
- Step on the scales, please.
Baskülde hata olmalı.
You sure these scales are right?
Tüm o hesaplar gözlerinden akacak.
The scales will fall from your eyes.
Onun üçkâğıtları ve sahtekârlığı Julia'nın gözlerini örtüyordu.
His picking and stealing removed the scales from Julia? But to pauperize a hippo, is different story. s eyes.
Bankada hesabım var. Salonum var. Adalet Terazisi ondan istediğim gibi işini görüyor.
I've got a bank account now, half a saloon, and these scales of justice will be leaning the way I tell them to,
Ama bir insanın tenini hafifçe sıyırıp geçersen parmağındaki deriler, çekiçle dövülmüş mikanın pulları gibi kesilir.
But if you even lightly graze a human body, your fingers fragment like scales of mica beneath hammer-blows.
# Usandım duymaktan kötü solfejleri #
I've had it up to here with the sound of bad scales
# Düşüncelerimde notalar Ve diziler dolaşırdı #
In my thoughts, notes and scales swirled
Ejder tüylerini kullanıyorum!
This was made from dragon's whiskers and scales
Nihayet 20 yılın ardından, Üzüm paylarında dalavere olmayacak. sizi aptal herifler.
After 20 years, no more cheating on the grape scales, you dumb bastards.
Adalet bakanı, Vincenzo Pulci.
For Master of Scales, Vincenzo Pulci.
Terazi.
Libra... the Scales...
Ama ben bir sanatçıyım, her gün sanat icra ediyorum, bir kemancı gibi can sıkıcı ölçüde.
But I'm an artist, I'm supposed to practice my art every day, like a violinist doing his tedious scales.
Haydi biraz nota ve arpej çalışın.
It's time to practise your scales and your arpeggios.
Ölçüyü ve arpeji... öğrenmelisiniz
You must learn your scales and your arpeggios Bring the music ringing from your chest
Ölçün ve arpejini söylerken
While you sing your scales and your arpeggios
Ölçü ve arpeji yaptığın zaman
When you do your scales and your arpeggios
Ölçüyü ve arpeji öğrenmelisin.
You must sing your scales
Ölçek ve vuruşlara çalıştın mı?
Your scales and sostenuto?
- Tartı çalışmıyor mu?
The scales don't work?
Fakat artık gözlerimdeki perde kalktı.
but now the scales have fallen from my eyes.
- Duydu hüzünlü notaları.
- He heard sad scales sound
- Notalar.
- Scales
- Sevgili notalar.
- Old scales
Maccherone, teraziye bak!
Macaroni, check how much fish I have on the scales.
# Bu rolü oynamaya hazır değilim # # Şimdi anlıyorum ki #
And in the scales of fish.
Kaç gösteriyor?
How much is it then? - Forty-five! The scales don't work?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]