Shadows translate English
3,260 parallel translation
Karanlıktaki gölgeler.
Shadows in the dark.
Jenerikte iki habercinin gölgeleri görünürdü.
During the credits you saw the reporters'shadows.
İşte ben o gölgelerden biri olmak istiyordum.
I wanted to be one of those shadows.
Ağaçların gölgesi olsa gerek, ahbap.
Well, it's just shadows in the trees, buddy. Just...
Sadece rüzgârda kıpırdayan ağaç gölgeleridir.
Just tree shadows blowing in the wind.
- Bizi gölgelerin peşinden koşturma, evlat.
Negative. You got us jumping at shadows, kid.
Karanlıklardan ışığa doğru gel koca oğIan.
Come on, big boy... out of the shadows, into the light. Come on, baby.
Yeni günün ışığında gölgesi şekil almaya başladı.
Shadows of it begin to form, in the light of a new day.
Gölgelerle nasıl oynandığını öğrendim.
I learned how to play with shadows.
Bilirsin, gölgeler, deri ve bir oluk.
You know, shadows and leather and at least one gargoyle.
Bizi uçurumun kenarına sürükledi, belki sadece gölgelerden atlıyoruz.
He's putting us both so on edge, maybe we're just jumping at shadows.
Ortaya çık ve adımını at.
Step out of the shadows and be the man.
Nasıl olsa sen gölge gibi gizlenip izlerken birileri bunlarla uğraşıyor..
Watching others try and fail while you hide in the shadows!
Gölgelerde saklanan bir Yeraltı-Fae..
UnderFae that hide in the shadows.
Hayır, gölgelerin içinde doğdum. Orada kalmam gerektiğini seziyorum.
No, I was born in the shadows and I feel that is where I should remain.
Ayrıca gölgeler.
And shadows.
Bu sayfayı Cassie'nin Gölgeler Kitabı'ndan mı yırttın?
Did you rip this page out of Cassie's Book of Shadows?
Diana'nın Gölgeler Kitabı'nda bir harita vardı kitapta Chance Harbor'da enerji noktalarının birleşimini gösteriyordu.
There was a map in Diana's Book of Shadows that showed the confluence of energy points in Chance Harbor.
Evin bodrumunda bir sembol buldum. Ve o sembol benim Gölgeler Kitabı'mda onun yırttığı bir sayfanın yanındaki sembol ile uyuşuyor.
I, um--I found a symbol in the house's basement that matched a symbol in my Book of Shadows next to a page that she ripped out.
Onlar genelde gölgelerde saklanmazlar mı?
Don't they usually stay hidden in the shadows?
Gölgeler Kitabı hâlâ burada.
Well, the Book of Shadows is still there.
Gölgelerde gizleniyor. Avına saldırmayı bekliyor!
It lurks in the shadows... waiting to strike at its prey!
Fakat hemen kalkıp katilleri kontrol etmeliydim. Banyodaki... mutfaktaki... buzdolabındaki... ya da koridordaki... saklanabilecekleri her neresi varsa! Gölgelerde sürünebilir, gıcırdayan kapıların ardında pusu kurabilirler.
But I'd soon have to get up and check for killers in the bathroom, in the kitchen... in the fridge, or in the hallway, where they kept a low profile, crawling about in the shadows, lurking behind creaky doors.
Gölgelerde bekliyor.
Waiting in the shadows.
Eğer dikkatlice bakarsam gölgelerin karanlıklarında beni korkutan şeyleri sizlerin epey iyi şekilde tahammül ettiğiniz hayata bu hayata tahammül edemeyen bir mahlukun ruhunu görürüm!
If I look carefully, I see in the depths shadows that scare me... the soul of a creature that can't stand life, this life that you all put up with so well!
Senin güçsüzlüğün bizi gölgelere yeniden hapsedecek.
Your weakness has just banished us back to the shadows.
- Işıklardan uzak durun.
- Stay in the shadows.
Gölgelerde gizlenmeyi, ve işimi yaparken ürkütücü ve garip görünmeyi tercih ederim.
I prefer to lurk in the shadows and appear creepy and weird, do my thing from afar.
Ateşin gölgelerimizi dans ettirişi hoşuma gidiyor.
I love the way the fire makes the shadows dance around behind us.
Dark Shadows'ta üç gün çalıştı. daha sonra onu kovdular ve saçını kesti. Çok kötü.
She did three days on Dark Shadows and then they fired her and cut her out.
Büyük gölgeler içinde kız köşeyi döner.
She turns a corner. Those big shadows.
Suren'le yatarak seni sırtından bıçaklayan Suren'i gömülmeye, hepimizi gizlenmeye iten birisi o.
Who stabbed you in the back to sleep with Suren, drove her to ground, drove all of us into the shadows.
Eğer yine saklanmamı söyleyeceksen, öldür beni.
If it's the shadows again, kill me now.
Kara Obsidian, Kara gölgelerin intikamı Kahraman'ın kanı nehir olup aktı.
Black Obsidian, vengeance of The Night Shadows, the hero's blood runneth like a river.
Kendi gölgelerinden ürküyorlar.
They get spooked by their own shadows.
Işığın Tanrısı'nın, böyle gölgeler arasında çalışmanızı istemesi çok garip.
Strange that this Lord of Light asks you to work in the shadows.
Gölgeler karanlıkta var olamaz Sör Davos.
Shadows cannot live in the dark, Ser Davos.
Bir başkanın gölgeler içinde...
Having a president who jumps at shadows...
Bu demek oluyor ki gölgelerin arkasında bir başkanın olmadığı anlamına gelir.
This means the president isn't the only one jumping at shadows.
Onun gelip hepimizi öldürecek olmasına rağmen gölgelerde yaşayıp, dikkat çekmeden yaşamanın ne önemi var?
What's the point of staying in the shadows and keeping a low profile when she's just gonna kill us anyway? What?
Bir geçit açıldı gölgeler yükseliyor.
A gateway opened... Shadows are rising.
Gölgeler geçidi nerede?
Where is it? The Gateway to the Shadows.
Gölgeler.
Shadows.
Daha demin şu gölgeliklerin arasındaydılar.
They were just there, in the shadows.
Elmasın karanlığındaki kıvılcımı unutmak, en güneşli günün kıyısında kalan gölgeleri görmemek kolaydı.
'It was easy to forget the sparks of darkness in the diamond,'the shadows in the corners of the brightest day.'
Bu gölgelerde ruhlar vardı.
'There were ghosts in these shadows.
Tüm suçlamalar düşürüldü... Rahibe Monica Joan'un aklından tüm karanlıklar kalktı.
'All charges had been dropped,'all shadows lifted from the mind of Sister Monica Joan.'
İki şehrimizi küle çevirdiniz, çocuklarımızın yaşamlarını bitirdiniz.
You incinerated two of our cities, turning our children into shadows on the walls.
Bir defa da ben karanlıkta gizlenirken şöyle toplantılara sen katılıver yahu.
For once, I'd like you to handle one of these meetings while I lurk in the shadows.
Gölgeler Kitabı'na baktım ama hayaletlerle iletişim kurmakla ilgili bir şey yoktu.
I looked through the Book of Shadows, but there's nothing about contacting ghosts.
- Dark Shadows Çeviren : timmytauri Twitter : timmytauri Balık tutmanın neresinde rekabet var? Bunu tekrarlayamayız.
This can never happen again.