Sights translate English
1,378 parallel translation
Bu arada ona, samimi bir ortam sergileyebilirsin.
In between, you could expose her to familiar sights and surroundings.
İbremi biraz daha yukarıya çekince Gerçek bir meydan okuma fırsatı aradım durdum.
When I set my sights a little higher I looked for something that might provide a real challenge.
Taze saten krom, siyah lastik kavrama, üç noktalı sabit nişan 3.5 - Inch namlu, iskelet tutuş, ekstra kaygan bitişli.
Satin chrome, rubber grip, 3-dot fixed sights 3.5-inch barrel, skeletonized handle, slide release.
Lastik dövüş tarzı kavrama. Sabit ön nişan, 2-inch'lik namlu.
Rubber combat-style grips, fixed rear, ramp front sights, two-inch barrel.
Lastik dövüş tarzı kavrama. Sabit ön nişan, 2-inch'lik namlu.
Fixed rear, ramp front sights, two-inch barrel.
Şimdi kendisi oğlumu çalmaya çalışıyor.
Now she sets her sights on my son?
Bölük açıkta görüldü, kuzeyimizden yaklaşıyorlar.
Company sights enemy in the open, advancing north on our position.
Peter Pan'a sakla oyunlarını!
Set your sights for Peter Pan!
Etrafı gezebilirim.
I suppose I could check out the sights.
Etrafı görmeye ne dersin?
How would you like to see the sights now?
Etraf harika.
The sights are great.
Buraları çok severim.
I've seen the sights. I love the sights.
- Kedilerle işi bittiğinde gözüne Bayan Keeling'i kestirdi.
- After he finished with her cats he turned his sights on Miss Keeling herself.
Nişangah yüzünden dostum.
It's the sights, man.
Nişangah kapalıymış.
The sights are off.
Gözümü en yakın türbeye diktim, ve sonra uykuya daldım.
I set my sights on the nearest shrine and I drifted off to sleep
Manzaralar beni deli ediyor zaten.
" The sights are already driving me crazy
Çift şarjör, yedek cephane, lazer lensler.
Extended magazines, compensators, laser sights.
Etrafa bakmak, manzarayı izlemek isteyeceksiniz.
You're going to want to look around. Take in the sights.
* Seni gözlerine kestirdiklerinde *
( sing ) When they got you in their sights
İlginç bir gezi olur.
See the sights.
Yaralarına bakılırsa, 54-R keskin nişancı tüfeği, lazer görücüsü var.
From the look of these wounds, I'd say a 54-R sniper rifle, laser sights.
Etrafın güzelliğini seyretmek için burada değilim.
I didn't sign on to take in the sights.
Belki buradan çıkınca, sen biraz kasabayı gezersin. Etrafı görürsün. Rory genellikle dört gibi eve gelir.
So, listen, I was thinking... maybe after we're done here, you might like to walk around town... see the sights, and Rory usually gets home around 4 : 00.
Asıl hedefim üniversite profesörlüğü.
I mean, my sights are set on a college professorship.
Çünkü gözünü liseden daha yükseklere dikmen gerekiyor.
Because you need to set your sights higher than high school.
Bulldog, hedefi görüş alanında tut.
Bulldog, maintain target. Keep the kid in your sights.
Videoda ne gördün? Talangar?
What sights did you see on the videotape, Talangar?
... bütün beynimle o muhteşem hizmetçi kızı düşünürken... ve tehlikeli bir biçimde... boşalmaya yakınken birden bire, ne sikimden çıktığı belli olmayan bir biçimde siktiğimin Dedektifi siktiğimin Jimmy McNulty'si aklıma geldi.
I got this saucy wench in my gun-sights, so to speak... and I am dangerously... close to engorged... when all of a fuckin'sudden, out of fuckin'nowhere... fuckin'Detective, fuckin'Jimmy McNulty pops into my head.
Telgraf çok heyecan uyandırıcı olsa da, çalışma prensibi hâlâ gizemini koruyordu.
Einstein wasn't satisfied. He immediately set his sights | on an even grander goal :
Fransızlar Chemin des Dames tepesini takviye etmişlerdi. İngilizler liman kanallarını güçlendirdiler. Ama Almanlar, İngilizlerin zayıf olduklarını bildikleri ortadaki 12 millik boşluğu görmüş ve ağırlıklarını oraya vermişlerdi.
The French reinforced the Chemin des Dames ridge, the British strengthened the line guarding the Channel ports, but the Germans had their sights on the gap between, concentrating on a 12-mile sector, where they knew the British were weak.
Bakü, İngiltere ve Almanya'nın da ilgi alanındaydı.
Britain and Germany also had Baku in their sights.
Amerikalı misyoner Tacy Atkinson Harput'taki korkunç manzaraya tanıklık etmişti.
American Missionary Tacy Atkinson saw terrible sights in Harpout.
Franz Ferdinand'ın isteği üzerine, üstü açık bir şekilde ve yavaşça gidiyordu ki böylece kalabalık onu, o da etrafı görebiliyordu.
At Franz Ferdinand's request, it travelled with the top down, very slowly, so the crowds could see him, and he could see the sights.
Lütfen, dürbüne dokunmayın.
But please, don't touch my sights.
Keyfini çıkarın.
Enjoy the sights.
Gözün üzerinde olsun.
Keep them in your sights.
- Gözümün önündesin.
I got you in my sights.
Gary, Samhain gecesi doğdu ve durugörü yeteneğiyle lanetlendiğine inanıyor.
Gary was born on Samhain night and he believes he is cursed with the two sights.
Ama benim yanımda olmayı seçti.
But she set her sights on me, instead.
Topçular, ana direkleri görüş alanınıza girene dek ateş edin!
Gunners, hold your fire until the mainmast is in your sights!
Marjhan. Kendini İran'ın Paris Hilton'ı sanıyor.
Hey, if you're looking for a volunteer to show him the sights... the convention's over for the night.
Baska nerede iki kez ilk goruste aski bulabilirsin?
Where else could you find two "love at first sights?"
Şaşırtmaz bir nehir, deniz görmüş birini. Etkilemez en zarif manzaralar bile, Bir kez görmüşsen yeşil ormanı.
One who has seen the ocean is not surprised by the river, and is not impressed by pretty sights once he has seen the green forest.
Yakınında adamlarımız var, ama onunla haberleşemiyoruz.
We have him in our sights but can't communicate.
Seni nişan alan adamlar, yarım saat içinde birini ararsan ya da bu masadan kalkarsan kafana kurşun sıkmak için emir aldı.
The men who have you in their sights have been instructed to put a bullet through your brain if you dial your cell or leave this table within 30 minutes.
İçeri dalarız, ekmeği kırarız... yerleri görürüz, seni kapar, buradan çıkarız.Ve şimdi bana çiçek mi atacaksın?
We get in, we break bread... we see the sights, we grab you, we get out. And now you're gonna throw flowers at me?
Çünkü bu dünyada çok kötü şeyler olmakta.
Because there are so many terrible sights in this world.
Manzaranın tadını başka zaman çıkarırız.
We can take in sights some other time.
Biraz göz gezdirsek iyi olur dedik.
WE'D FIGURED WE'D CHECK OUT THE SIGHTS.
- Bir Alman gördü ama ateş etmedi.
He had a Kraut in his sights and he froze.