Stripes translate English
1,074 parallel translation
Özellikle de çizgili olanlar.
Particularly the stripes.
Bu şekilde davranırsanız, rütbelerinizi alırım.
Any more behavior like this, and I'll have your stripes.
- Komik, zebra ve çizgileri.
That's funny. That zebra and the stripes? - Yes, very good, very good.
- Lucien, şuradaki rütbeliyi farkettin mi?
Lucien, I think I see one with stripes.
Bay Monteil, savaş alanlarında armalar kazanan, cesur bir askerin sizin bahçenize sanki bir okul çocuğu gibi... eski şapkalar atması pek olası görünmüyor.
Mr. Nlonteil, it's most unlikely that a valiant soldier, an officer who won his stripes on the battlefield, would toss hats into your garden, like a schoolboy.
"Sonsuza Dek Yıldızlar ve Şeritler" gibi daha neşeli bir şeyler koyalım.
Get something happier like "Star and Stripes Forever" to guarantee musical mop-up.
Üzerinde zümrüt yeşili çizgiler olan siyah bir kravat.
Black, with thin emerald green stripes on it.
Öldürmek için rütbenden bile vazgeçebilirsin, çavuş, değil mi?
You'd give up those stripes for that privilege, wouldn't you, sergeant?
Çizgili kız. Elbise üzerinden düşsün.
Stripes, let the dress just fall down.
Çizgileri düz tut.
Absolutely fall. Keep the stripes steady.
İki sarı şeridi olan mavi bir kazak giyiyor.
She is wearing a midnight blue sweater with two yellow stripes
Sarı çizgileri olan gece mavisi bir kazak giyiyor.
She is wearing a midnight blue sweater with two yellow stripes
Ne renk peki? Kırmızı ve siyah yelken!
- Big sails with red and black stripes.
Pantolonundaki o çizgileri çıkartmayacak mısın?
Aren't you going to take those stripes off your pants?
Eğer izin alırsam, terfi alamam.
I'll lose my stripes.
Çizgili bir tek ondan korkar.
That's the only thing old Stripes is afraid of.
Yaşlı çizgili alev alev yanan bir kuyruklu yıldız gibi kayboldu, değil mi?
Old Stripes took off like a flaming comet, he did.
Solumla çizgilinin suratına indirdiğim yumrukları görmeliydin.
You should have seen how I made a sucker out of old Stripes with that left up in his face.
Rütbe verdiğin için teşekkür ederim!
Thanks for bringing my stripes!
Çizgilerin sana böyle davranma hakkını vermez.
Your stripes are not a license to behave like an ass.
Şimdi kimse senin çizgilerini göremez.
Nobody can see your stripes now.
Üniformanıza takılacak çizgileri aldım.
I already bought your stripes.
Çok güzel çizgiler.
Such beautiful stripes.
Beş çizgi.
Five stripes.
Orak ve çekiç değil, Amerikan bayrağı değil LSD değil, Güneş değil altın değil, Yin-Yang değil.
Not the hammer and sickle, not the stars and stripes... not lysergic acid, not the sun... not gold, not yin and yang.
Çizgili mi, puantiyeli mi, hayvanlı mı olsun?
You like stripes, dots, or animals?
Sevgili doktor, zebraların çizgileri hep üzerlerinde.
Dear doctor, the zebra is obliged to always wear his stripes.
Şu şeritlere bak.
Look at those stripes.
Hapishane kuşlarına mı?
Other guys wearing stripes?
Kanatlarındaki sarı şeritler.
Yellow stripes on the wings. Wing leader.
- Sarı şeritleri vardı.
- It was yellow stripes.
Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama Çar'ın bayrağıyla geliyorlar. Omuzları çizgili giyinen ve toplarıyla geliyorlar.
I don't know how come, but they're coming with a tsar's standard, wearing shouIder-stripes, and they've got artillery.
Ayrıca, uçakla ilgili aksaklıklardan söz eden BUPB sözcüsü ceketinde teğmen rütbesi taşımasına karşın kaptan şapkası takıyordu.
also i would like to point out that the balpa spokesman who complained about aeronautical inaccuracies was himself wearing a captain's hat whereas he only had lieutenant's stripes on the sleeves of his jacket.
"Geçmişten gelen alışkanlıklarıyla devrime engel olmak isteyenler omuzları apoletlerle dolu olsa dahi yok olmaya mahkumdur."
He who wanted, with the dust of the past, to build a barricade against the revolution, is rotten wood though his shoulders may be covered in stripes.
Pantalonlarındaki çizgiyi görmüş.
She could see the stripes on their trousers.
Üniformanın yeşil-kırmızı deri çizgileri vardı tam önünde çapraz inen büyük pirinç düğmeler vardı.
It was green leather, it had red stripes... and sort of a row of brass buttons down across here.
Beni iyi dinle ahbap, rütbelerini aldık.
Listen, laddie, we've had your stripes.
Şeritleri dik.
Sew in the stripes.
Amerikalıların bulunduğu her yerde... bayrağımızı selamlayacak kadar nazik biri olduğunuzu biliyordum.
I've knowed you was the kind of American that would stand up... for the Stars and Stripes no matter where us Americans is.
Üç pırpırı vardı. Çok uzun boylu, sarışındı.
He had three stripes, very tall, blond hair.
Geniş çizgileri ve parlak yıldızlarıyla o korkulu mücadele boyunca biz siperlerden izlerken dalgalanmaya devam eden bayrağımızı?
Whose broad stripes and bright stars Thro'the perilous fight O'er the ramparts we watch'd
Kahverengi... ya da mavi üzerine beyaz çizgili olsun.
Something in brown... or blue. With white pin-stripes.
Yıldız ve çizgileriyle bir Amerika klasiği.
The all-American classic with stars and stripes.
Suribachi Dağı'nda üç gün süren mücadeleden sonra Amerikan bayrağı zirvede dalgalandı.
( narrator ) After three days'fighting on Mount Suribachi, the Stars and Stripes flew on the summit.
Bayrak direklerimize tırmanıp bayrağımızdaki yıldız ve şeritleri kemiriyorlar!
Climbing up our flagpole and gnawing away at our Stars and Stripes!
Yıldızlarından ve rütbelerinden haberim var.
I read about it in Stars And Stripes.
Takımınızı beğendim, süper değil mi... çizgiler yukarı-aşağı uzanıyor.
I like your suit, isn't that super, the way those stripes go up and down? It's really super!
Sanırım kırmızı çizgili beyaz bir elbise sipariş edeceğim.
I think I'll order a white dress with red stripes.
Marifetlerini sergilediğinde sen henüz burada değildin.
You weren't here when he earned his stripes.
Çizgili bir şey.
Something with stripes.
Tamam.
So the stripes... All right.