Une translate English
202 parallel translation
Ama şunu iyi anlayın bayım, bu sadece bir karikatür ve böyle bir çizim ya da resmin amacının kaba bir görüntüyü yeniden oluşturmak değil bir suratın özelliklerinin, onu yapan sanatçının kişiliklerine dayanarak hatta biraz da abartarak altını çizmek olduğunu bilin.
Et puis comprenez, monsieur, que ceci est une caricature... et dites-vous bien que le but d'un dessin ou d'une peinture... n'est pas de reproduire une vulgaire photographie... mais de faire ressortir les caractéristiques d'un fasciès... vues selon la personnalité de l'artiste, même en les exagérant.
- Tabak getir lütfen. - Elbette Baş rahibe.
Une assiette, s'il vous plait.
- Sağlığınıza, Bay Leyden. - Teşekkür ederim. "Une pelle ensanglantée" adlı eserinizi geçenlerde aldım.
I've just added your une pelle ensanglantee to my library.
Ağabeyimin arkadaşı.
Une amie of my brother!
Mon frère a une gentille petite amie.
Mon frere a une gentille petite amie.
Sana sürpriz yapmak istedim!
J'ai voulu te faire une surprise!
" Sen benim ilham perimsin, Yvette.
" Tu es une inspiration, Yvette.
Mükemmel bir kombinasyon, Yvette. "
Une parfaite combination, Yvette. "
Bir kavga oldu.
Il y a eu une bagarre.
- Une petite escargot.
- Une petite escargot.
İki takım var, et pour chaque equipe, il y a une orange.
There are two teams, et pour chaque équipe, il y a une orange.
"Kadın Kadındır" Lizzani ve hatta Rosi'nin filmlerinden çok daha kapsamlıdır.
"Une Femme est une Femme" is more "engage"'than the films of Lizzani and even Rosi.
Karımı istiyorum...
Ma femme! Une femme, ma femme! Oh!
Une grande image.
Une grande image.
- Bir çanta mı?
Une valise?
Dans une vieille Deux chevaux
Dans une vieille Deux chevaux
Larrabee Vakfı'na büyük bir şeref kazandıracak olan önemli bir çalışmayı... tamamlamamıza yardımcı olacaktır.
The $ 20,000 will allow us, me, that is to complete a great body of work, which will most certainly reflect une gloire énorme on the Larrabee Foundation.
"Et puis elle l'accompagne dans une chambre."
"Et puis elle I'accompagne dans une chambre."
Güzel bir gece için, çok güzel bir gece!
Evidemment, j'ai une crise de nerfs.
- Bu şimdiye kadar duyduğum en sersem sözdü. - O zaman ülkemi ziyaret etmeyin.
- Vous savez, votre carter a une fuite et votre transmission s'ecroule.
Une voiture. Capone adı bir şey ifade ediyor mu?
The name Capone mean anything to you?
Burada dediğiniz gibi sadece bir yer var.
Il y a une seule place ici pour votre soeur.
Beklenilmeyen.
The une xpected.
Bak, Mr. Kafka bahcede bir arkdasiyla dans ediyor.
regardez, monsieur Kafka est dans la jardin avec une amie
Bunu bana yapmaya hakkın yok. "Bana bir açıklama borcun var."
You have no right to do this to me. "Vous me devez une explication!"
Et une petit dejeuner...
Et une petit dejeuner...
Et aussi, s'il vous plait... une bonne bouteille de vin rouge.
Et aussi, s'il vous plait... une bonne bouteille de vin rouge.
Ama ondan önce günün çorbasından istiyorum.
Non attendez plutot une soupe du jour pour moi.
Beyefendi de çok iyi nişancı.
Madame est une connaisseuse... et monsieur c'est un bon tireur.
- Bonjour. Un homme a réservé une chambre pour moi. ( Bir bey benim adıma oda ayırtmıştı. )
Un homme a réservé une chambre pour moi.
- Encore une question, s'il vous plaît? ( Bir soru daha sorabilir miyim, lütfen?
- Encore une question, s'il vous plaît?
Une parfaite assistante.
Une parfaite assistante.
İki kişilik çılgınlık.
Une folie a deux.
Çirkin renk diye bir şey yoktur.
Une couleur laide, ça n'existe pas.
Tam da bu yüzden John Jacob ile konuşmamız gerek.
Now, we must talk. We have une petite crise.
Une fête champêtre *.
Une fête champêtre.
Vous aurez toujours une famille.
Vous aurez toujours une famille.
Bir bira lütfen.
Une bière, s'il vous plaît.
La Ray'den bir bardak çay.
Une tasse de the a la Ray.
Sadece güzel bir bayanla karşılaşınca.
Seulement quand je rencontre une belle femme.
Bir bok çukurunda yüzüyoruz.
Nous nageons dans une flaque de merde.
( "ve içinde bir kaşıkla. )" Avec une cuillère dedans.
" Avec une cuillère dedans.
( "Odanız var mı, beyefendi?" ) "Vous avez une chambre, monsieur?"
"Vous avez une chambre, monsieur?"
( "Peki, büyük yataklı bir oda istiyorum, )" OK, je voudrais une chambre avec...
" OK, je voudrais une chambre avec un grand lit, a large bed,
Üne ve gişeye tapan bu şehrin değerleriyle yozlaşmamış güzel ve çekici olan Vonnie onu etkilemişti.
Your petticoat's showing. A gentleman wouldn't have noticed. - You're getting on, you know, Chris.
- Anlat!
- When highway 8 crosses there are two streets, une 8bis, the other 8D - Say it!
Bir fikrim var!
Une idee!
"J'ai une âme soli..." - Ne dedin?
What did you say?
İyi misiniz? Uçakta doktor var mı diye bakalım mı?
Voulez-vous que je fasse une annonce... pour savoir s'il y a un médecin à bord?
Comme c'est curieux, Elise. ( Çok tuhaf, Elise. ) Une femme dont le nom est Anne Giselle...
Une femme dont le nom est Anne Giselle vient de refaire surface.
Üne ihtiyacım yok.
Fame I don't need.