English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → English / [ V ] / Vengeance

Vengeance translate English

2,239 parallel translation
Bu evlilik mi yoksa intikam mı?
Is this marriage or vengeance?
Kesinlikle intikam için peşinden gelecek.
Well, with any luck, he'll come after you with a vengeance.
Gücü kabul etmediğim gibi intikamı da istemedim.
I was denied vengeance, just as I was denied power.
Tomiko ölümünden dolayı, intikam almam için yalvarıyor!
Tomiko's death begs for vengeance!
İntikam için geleceğini biliyordum.
I knew you would come looking for vengeance.
Ama intikam için değil.
But not for vengeance sake.
Nygaax öç almanın vücut bulmuş halidir.
The Nygaax is vengeance incarnate.
Belki de mumyanın kendisi mezardan çıkıp New York'da başıboş dolanıp intikam peşinde koşuyordur.
Or maybe... The mummy himself has risen from the grave and is roaming New York seeking vengeance.
GDD'yi kendi kişisel intikamlarımız için kullanamayız.
We can't use the GDD for our own personal vengeance.
İntikam değildi ve "T" ye kadar olan prosedürleri uyguladım.
It wasn't vengeance, and I followed procedure to the "T".
Ben intikamım.
I am vengeance.
Adım üzerine yemin ederim ki,... katili bulup öcünü alacağım.
I swear right here, on my name That I will find the murderer To do your vengeance
Evrenin Büyük Mimarı'nın gazabı üzerimizde.
The Great Architect of the Universe's vengeance is upon us.
Tuco'nun kuzenlerinin... intikam almaya hakları var.
Tuco's cousins here they have the right to exact vengeance.
İntikam hakkınızla bir sorunum yok.
I have no issue with your right to vengeance.
Bir daha asla kiliseye gitmeyeceğini söylediğin an yer şiddetle sallanmaya başladı.
You gotta be kidding me. You say that you're never going to church again, and the ground shakes with a vengeance.
Kampa intikam duygusuyla dolu bir şekilde dönecek.
He's gonna be taking some vengeance back to camp.
Heyecan çok uzun süre önce bitmişti. Şimdi oldukça sağlam şekilde geri geldi.
Yeah, with Gina, the thrill was long, long gone, but now, it is back with a vengeance.
Kendisini hapse gönderenlere intikam yemini etmiş. Ayrıca Grimm eklemiş :
He swore vengeance against those who put him jail, especially--and Grimm says,
Hafızamı geri kazandım ve intikamım acı olacak.
I've got my memory back, and I'm going to wreak a terrible vengeance.
Yapılan hataların intikamını almak isteyen yaralı ruhlar dolaşıyor olabilir. - İçki içmişsin.
With unfinished business, like vengeance for wrongs done.
İntikam için Bay Godrey.
Vengeance, Mr Godfrey.
Bir sonraki yıl Schuylkill Galerisi'ne geldiğinde intikam da başladı.
And the next year when he returned to the Schuylkill galleria, so did vengeance.
İntikam amaçlı bir parti verme.
Don't throw a party for vengeance.
Ardında toz bırakan bin bir rüzgâr gibi gazabımın gök gürültüsü bu koridorlarda yankılanacak.
The thunder of my vengeance will echo through these corridors like the dust of a thousand winds!
- İntikam duygusunu hafife almışım.
I underestimated his spirit for vengeance.
Bir zamanlar senin için çalışmış ve kendi intikamını almış.
See, he worked for you once upon a time and he had his own vengeance in mind.
Hector Brava, intikamın gerçekleşeceğini söylüyor.
Hector Brava says... vengeance will come.
FOS yalnızca intikamımı almam gereken bir düşman.
For me, FOS is about vengeance for my father.
Sınıf arkadaşlarınızdan birinin öç aldığını düşünüyorum.
I think it's one of your classmate's vengeance.
İşi anlıyorum ama kasıtlı bir intikamı çocuktan almak mı?
I understand business. But taking deliberate vengeance on a child?
Adamın içinde karanlık var. Belki intikam, belki şiddet.
Here, there's darkness in him, maybe even violence or vengeance.
Bir öfkeyle.
With a vengeance.
İntikam alıyorum.
Vengeance.
Bunun intikamını almak istedin. Herhangi birinden.
You wanted vengeance on someone, anyone.
Şunu anlamanı istiyorum ki, bunun intikamla alakası yok.
I want you to understand that this isn't about vengeance.
Widmore intikam arıyordu, bu yüzden adaya bir yük gemisi yolladı, ayrıca Ben'i ele geçirecek paralı askerler de bu gemideydi.
Widmore sought vengeance, So he sent the freighter to the island, Which also carried a team of mercenaries to capture Ben.
Israrcılık genelde intikam şeklinde görülür.
Persistence is often met with vengeance.
"Doğru adam alınan öcü görünce sevinecek."
" The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance.
Hırs ve intikam insanı bitirir kül eder.
Ambition and a thirst for vengeance will destroy a man.
İntikamdan anlarım.
I understand vengeance.
Vanessa'nın intikamını almak.
Vengeance for vanessa.
Parçaları bir araya getirmek için elimden geleni yaptım ama intikamdan başka bir şey düşünemiyordum.
Did my best to put the pieces back together, but all I could think about was vengeance.
Ve bu hain şehrin karanlığını kabullenmeliyiz. ve suç taktiklerini kullanarak Penny'den öcümüzü almak için.
Then we shall embrace the darkness of this wicked city and use the methods of the criminal to seek vengeance on Penny.
Onlar özgürlük savaşçılarıydı.
It's vengeance. They were freedom fighters.
İçimdeki intikam ateşinin, öç alma duygusunun Jackson'ı korkuttuğunu anladım.
All this rage inside me, that lust for vengeance- - I could see I was scaring Jackson.
Aslında intikam almak gibi biliyor musun?
It's like vengeance, you know?
İNTİKAM
VENGEANCE
İntikamın, birini... bu kadar ileri götüreceğini düşünmezdim.
I never imagined that vengeance could make one go crazy.
"Eğer bir adama zarar verilecekse bu öyle şiddetli yapılmalıdır ki... "... sonradan intikamından korkmak gerekmesin. "
"If an injury has to be done to a man, it should be so severe that his vengeance need not be feared."
Abramson da bu yüzden serbest kalır.
Kalil Abramson and his lawyers will come after us with a vengeance, and Abramson will walk because of it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]