Vira translate English
45 parallel translation
Vira, biz geldik.
All right, get the other one.
- Demir vira.
- Heave up.
Vira!
Heave!
Ölüm, sevgili Kaptan, vira demir zamanı!
O Death, old Captain, it is time. Weigh anchor!
Halatı vira et.
Veer them away.
Halatı vira et...
Veer them away...
Hey oradaki, benim titrek dostum, Vira salpa!
Ahoy there, me shivering matey, heave-ho!
# Hey, sancak tarafı, vira!
♪ And it's hey to the starboard, heave-ho
Kongre üyemiz Jeff Johnson ve onun sevgili eşi Vira Johnson.
Our great congressman, Jeff Johnson, and Vera Johnson, his lovely and gracious wife.
Bir ay vira yok.
No deer for a month.
"Bira" mı dedin "Vira" mı?
Did you say'beer'or'deer'?
- Vira.
Deer.
- Vira ediyoruz asılın!
Full anchor release!
Vira salpa!
Yo ho, heave ho
Derhal vira edin.
Heave to at once!
Nasıl yaşayacağız Vira?
How are we going to live, Vera?
Vira.
Heave.
- Vira Vira.
- Heave. Heave.
Vira, vira, vira!
Heave away at the capstan!
- Vira, vira, vira.
It's over for me. Yim Chun-su that bastard, would sell his own family to the devil for money.
Velhasıl, bu önemsiz vira vecizeler buradaki vuslatımızın vadesini uzatır.
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose.
Vira demir!
Anchor's free and clear!
O zaman umarım beynin balıkları vira edecek başka birini bulur. Çünkü hiç de gelmiyorum.
Then I hope your brain can find someone else to haul that fish, cause I ain't comin!
Vira salpa, arkadaşlar.
Heave-ho, mateys.
Vira salpa.
Heave-ho.
Vir vardak vira.
"Gottle o'geer!"
Vira salpa.
With a heave and a ho.
- Eski deyişle ona vira vira deyin ve paketlenmiş bavulları kaldırımın üzerinde.
- Give her the old heave-ho. Bags packed, out on the pavement.
# Hey, sancak tarafı, vira! #
* And it's hey, to the starboard, heave ho *
# Hey, sancak tarafı, vira! #
♪ And it's hey, to the starboard, heave ho ♪
Eğer onun ölmesine izin verirseniz hepinizi vururum, sizin her adamınızı sonuna kadar. Vira beyler vira
Heave ho, me lads, heave ho.
Vira salpa.
Heave ho.
Vira.
- [Dodge] Vera?
Vir vardak vira. *
Yeah, yeah. " Gottle o'geer!